Make Knowledge Veritable, Visible and Valuable.

Raising young children in multilingual Montreal: Chinese-Canadian parents' language choices and storybook reading style

Wei Mao 1 * , Diane Pesco 2

  • 1. Department of Education, Concordia University, Canada
  • 2. Department of Education, Concordia University, Canada

Correspondence: wei.mao@mail.concordia.ca

DOI: https://doi.org/10.55976/rppe.4202614201-12

  • Received

    06 July 2025

  • Revised

    16 November 2025

  • Accepted

    12 December 2025

  • Published

    16 December 2025

Early bilingualism Immigrant families storybook reading Parental reading style Dialogic reading

Show More

Abstract


References
V

[1]Ahooja, A., & Ballinger, S. (2022). Invisible experiences, muted voices, and the language socialization of Québec, migrant-background students. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 25(2), 478–490. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1699898.

[2]Bourgeois, P., & Clark, B. (2000). Le nouvel ami de Franklin. Deux Coqs D'or.

[3]Bourgeois, P., & Clark, B. (2002). Franklin a peur de l'orage. Deux Coqs D'or.

[4]Bourgeois, P., & Clark, B. (2011a). Franklin and the thunderstorm (2 edition). Kids Can Press.

[5]Bourgeois, P., & Clark, B. (2011b). Franklin's new friend (2 edition). Kids Can Press.

[6]Bourgeois, P., & Clark, B. (2023a). 富兰克林的新朋友 [Franklin's new friend] (O. Bai, Trans.). Jieli Press.

[7]Bourgeois, P., & Clark, B. (2023b). 打雷下雨我不怕 [Franklin and the thunderstorm] (O. Bai, Trans.). Jieli Press.

[8]Brannon, D., Dauksas, L., Coleman, N., Israelson, L., & Williams, T. (2013). Measuring the effect that the partners' dialogic reading program has on preschool children's expressive language. Creative Education, 4(9), 14–17. https://doi.org/10.4236/ce.2013.49B004.

[9]Burgess, S. R., Hecht, S. A., & Lonigan, C. J. (2002). Relations of the home literacy environment (HLE) to the development of reading-related abilities: A one-year longitudinal study. Reading Research Quarterly, 37(4), 408–426. https://doi.org/10.1598/RRQ.37.4.4.

[10]Chen, J. J., & Ren, Y. (2019). Relationships between home-related factors and bilingual abilities: A study of Chinese–English dual language learners from immigrant, low-income backgrounds. Early Childhood Education Journal, 47(4), 381–393. https://doi.org/10.1007/s10643-019-00941-9.

[11]Collins, M. F. (2016). Supporting inferential thinking in preschoolers: Effects of discussion on children's story comprehension. Early Education and Development, 27(7), 932–956. https://doi.org/10.1080/10409289.2016.1170523.

[12]Cunningham, C. (2020). When 'home languages' become 'holiday languages': Teachers' discourses about responsibility for maintaining languages beyond English. Language, Culture and Curriculum, 33(3), 213–227. https://doi.org/10.1080/07908318.2019.1619751.

[13]Curdt-Christiansen, X. L., & Morgia, F. L. (2018). Managing heritage language development: Opportunities and challenges for Chinese, Italian and Pakistani Urdu-speaking families in the UK. Multilingua, 37(2), 177–200. https://doi.org/10.1515/multi-2017-0019.

[14]De Houwer, A. (1999). BILPATT: Language attitude questions for parents in bilingual settings. Habilnet. https://www.habilnet.org/science/#resources.

[15]De Houwer, A. (2015). Harmonious bilingual development: Young families' well-being in language contact situations. International Journal of Bilingualism, 19(2), 169–184. https://doi.org/10.1177/1367006913489202.

[16]De Houwer, A. (2018). BILTALK: Talk and interaction questions for parents in bilingual settings. Habilnet. https://www.habilnet.org/science/#resources.

[17]Dong, Y., & Chow, B. W.-Y. (2022). Home literacy environment and English as a second language acquisition: A meta-analysis. Language Learning and Development, 18(4), 485–499. https://doi.org/10.1080/15475441.2021.2003197.

[18]García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Wiley-Blackwell Pub.

[19]García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1057/9781137385765.

[20]Government of Canada. (2024, August 6). Immigrate to Canada. https://www.canada.ca/en/immigration-refugees-citizenship/services/immigrate-canada.html.

[21]Hoff, E. (2006). How social contexts support and shape language development. Developmental Review, 26(1), 55–88. https://doi.org/10.1016/j.dr.2005.11.002.

[22]Hoff, E. (2015). Language development in bilingual children. In E. L. Bavin & L. R. Naigles (Eds.), The Cambridge handbook of child language (2nd ed., pp. 483–503). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781316095829.022.

[23]Huebner, C. E., & Meltzoff, A. N. (2005). Intervention to change parent–child reading style: A comparison of instructional methods. Journal of Applied Developmental Psychology, 26(3), 296–313. https://doi.org/10.1016/j.appdev.2005.02.006.

[24]Jang, E., & Brutt-Griffler, J. (2019). Language as a bridge to higher education: A large-scale empirical study of heritage language proficiency on language minority students' academic success. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 40(4), 322–337. https://doi.org/10.1080/01434632.2018.1518451.

[25]Kilpi-Jakonen, E., & Kwon, H. W. (2023). The behavioral and mental health benefits of speaking the heritage language within immigrant families: The moderating role of family relations. Journal of Youth and Adolescence, 52(10), 2158–2181. https://doi.org/10.1007/s10964-023-01807-5.

[26]Kluczniok, K., Lehrl, S., Kuger, S., & Rossbach, H.-G. (2013). Quality of the home learning environment during preschool age – Domains and contextual conditions. European Early Childhood Education Research Journal, 21(3), 420–438. https://doi.org/10.1080/1350293X.2013.814356.

[27]Kremin, L. V., Alves, J., Orena, A. J., Polka, L., & Byers-Heinlein, K. (2022). Code-switching in parents' everyday speech to bilingual infants. Journal of Child Language, 49(4), 714–740. https://doi.org/10.1017/S0305000921000118.

[28]Krijnen, E., van Steensel, R., Meeuwisse, M., Jongerling, J., & Severiens, S. (2020). Exploring a refined model of home literacy activities and associations with children's emergent literacy skills. Reading and Writing, 33(1), 207–238. https://doi.org/10.1007/s11145-019-09957-4.

[29]Krippendorff, K. (2019). Reliability. In Content analysis: An introduction to its methodology (4th ed., pp. 277–360). SAGE Publications, Inc. https://doi.org/10.4135/9781071878781.

[30]Lee, C., & García, G. E. (2020). Unpacking the oral translanguaging practices of Korean-American first graders. Bilingual Research Journal, 43(1), 32–49. https://doi.org/10.1080/15235882.2019.1703844.

[31]Lee, M., Shetgiri, R., Barina, A., Tillitski, J., & Flores, G. (2015). Raising bilingual children: A qualitative study of parental attitudes, beliefs, and intended behaviors. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 37(4), 503–521. https://doi.org/10.1177/0739986315602669.

[32]Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18(7), 641–654. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488.

[33]Lewis, K., Sandilos, L. E., Hammer, C. S., Sawyer, B. E., & Méndez, L. I. (2016). Relations among the home language and literacy environment and children's language abilities: A study of head start dual language learners and their mothers. Early Education and Development, 27(4), 478–494. https://doi.org/10.1080/10409289.2016.1082820.

[34]Li, L., & Fleer, M. (2015). Family pedagogy: Parent–child interaction in shared book reading. Early Child Development and Care, 185(11–12), 1944–1960. https://doi.org/10.1080/03004430.2015.1028398.

[35]Li, L., & Tan, C. L. (2016). Home literacy environment and its influence on Singaporean children's Chinese oral and written language abilities. Early Childhood Education Journal, 44(4), 381–387. https://doi.org/10.1007/s10643-015-0723-4.

[36]Li, W. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039.

[37]Logan, J. A. R., Justice, L. M., Yumuş, M., & Chaparro-Moreno, L. J. (2019). When children are not read to at home: The million word gap. Journal of Developmental & Behavioral Pediatrics, 40(5), 383–386. https://doi.org/10.1097/DBP.0000000000000657.

[38]Luk, G., & Surrain, S. (2019). The perceptions of bilingualism scales [Preprint]. PsyArXiv. https://doi.org/10.31234/osf.io/s32zb.

[39]Makalela, L. (2015). Moving out of linguistic boxes: The effects of translanguaging strategies for multilingual classrooms. Language and Education, 29(3), 200–217. https://doi.org/10.1080/09500782.2014.994524.

[40]Mao, W. (2025). Parental support of language development in multilingual contexts: Insights from Chinese and Chinese-Canadian families [Concordia University]. https://spectrum.library.concordia.ca/id/eprint/995309/.

[41]Mao, W., & Pesco, D. (in press). Dialogic reading in multilingual contexts: Chinese-Canadian parents' practices and perspectives. Journal of Multilingual and Multicultural Development. http://doi.org/10.1080/01434632.2025.2596158.

[42]Montag, J. L., Jones, M. N., & Smith, L. B. (2015). The words children hear: Picture books and the statistics for language learning. Psychological Science, 26(9), 1489–1496. https://doi.org/10.1177/0956797615594361.

[43]Mu, G. M. (2015). A meta-analysis of the correlation between heritage language and ethnic identity. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 36(3), 239–254. https://doi.org/10.1080/01434632.2014.909446.

[44]Munzer, T. G., Miller, A. L., Weeks, H. M., Kaciroti, N., & Radesky, J. (2019). Differences in parent-toddler interactions with electronic versus print books. Pediatrics, 143(4), Article e20182012. https://doi.org/10.1542/peds.2018-2012.

[45]National Center for Education Statistics. (2024). English learners in public schools. U.S. Department of Education, Institute of Education Sciences. https://nces.ed.gov/programs/coe/indicator/cgf/english-learners.

[46]O'Brien, B. A., Ng, S. C., & Arshad, N. A. (2020). The structure of home literacy environment and its relation to emergent English literacy skills in the multilingual context of Singapore. Early Childhood Research Quarterly, 53, 441–452. https://doi.org/10/gg9bbr.

[47]Paradis, J., Genesee, F., & Crago, M. (2021). Language development in simultaneous bilingual children. In Dual language development & disorders: A handbook on bilingualism and second language learning (3rd edition, pp. 59–87). Brookes Publishing..

[48]Preece, J., & Levy, R. (2020). Understanding the barriers and motivations to shared reading with young children: The role of enjoyment and feedback. Journal of Early Childhood Literacy, 20(4), 631–654. https://doi.org/10.1177/1468798418779216.

[49]Quirk, E., Brouillard, M., & Byers-Heinlein, K. (2024). Reading in two languages: Parents' strategy and language use across book formats during bilingual shared reading. Bilingual Research Journal, Advance online publication. https://doi.org/10.1080/15235882.2024.2305918.

[50]Sayer, P. (2013). Translanguaging, TexMex, and bilingual pedagogy: Emergent bilinguals learning through the vernacular. TESOL Quarterly, 47(1), 63–88. https://doi.org/10.1002/tesq.53.

[51]Scheele, A. F., Leseman, P. P. M., & Mayo, A. Y. (2010). The home language environment of monolingual and bilingual children and their language proficiency. Applied Psycholinguistics, 31(1), 117–140. https://doi.org/10.1017/S0142716409990191.

[52]Schott, E., Kremin, L. V., & Byers-Heinlein, K. (2022). The youngest bilingual Canadians: Insights from the 2016 Census regarding children aged 0-9. Canadian Public Policy, 48(2), 254–266. https://www.jstor.org/stable/27158065.

[53]Sénéchal, M. (2006). Testing the home literacy model: Parent involvement in kindergarten is differentially related to grade 4 reading comprehension, fluency, spelling, and reading for pleasure. Scientific Studies of Reading, 10(1), 59–87. https://doi.org/10.1207/s1532799xssr1001_4.

[54]Sénéchal, M., & LeFevre, J.-A. (2014). Continuity and change in the home literacy environment as predictors of growth in vocabulary and reading. Child Development, 85(4), 1552–1568. https://doi.org/10.1111/cdev.12222.

[55]Silinskas, G., Sénéchal, M., Torppa, M., & Lerkkanen, M.-K. (2020). Home literacy activities and children's reading skills, independent reading, and interest in literacy activities from kindergarten to grade 2. Frontiers in Psychology, 11. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2020.01508.

[56]Song, K. (2016). "Okay, I will say in Korean and then in American": Translanguaging practices in bilingual homes. Journal of Early Childhood Literacy, 16(1), 84–106. https://doi.org/10.1177/1468798414566705.

[57]Strouse, G. A., & Ganea, P. A. (2017). Parent-toddler behavior and language differ when reading electronic and print picture books. Frontiers in Psychology, 8, Article 677. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2017.00677.

[58]Towson, J. A., Fettig, A., Fleury, V. P., & Abarca, D. L. (2017). Dialogic reading in early childhood settings: A summary of the evidence base. Topics in Early Childhood Special Education, 37(3), 132–146. https://doi.org/10.1177/0271121417724875.

[59]Weekly, R. (2020). Attitudes, beliefs and responsibility for heritage language maintenance in the UK. Current Issues in Language Planning, 21(1), 45–66. https://doi.org/10.1080/14664208.2018.1554324.

[60]Whitehurst, G. J., Falco, F. L., Lonigan, C. J., Fischel, J. E., DeBaryshe, B. D., Valdez-Menchaca, M. C., & Caulfield, M. (1988). Accelerating language development through picture book reading. Developmental Psychology, 24(4), 552–559. https://doi.org/10.1037/0012-1649.24.4.552.

[61]Willard, J. A., Kohl, K., Bihler, L.-M., Agache, A., & Leyendecker, B. (2021). Family literacy activities and their interplay with family and preschool language environments: Links to gains in dual language learners' German vocabulary. Early Education and Development, 32(2), 189–208. https://doi.org/10.1080/10409289.2020.1744404.

[62]Yang, S., Kiramba, L. K., & Wessels, S. (2021). Translanguaging for biliteracy: Book reading practices in a Chinese bilingual family. Bilingual Research Journal, 44(1), 39–55. https://doi.org/10.1080/15235882.2021.1907486.

[63]Zhang, D., & Slaughter-Defoe, D. T. (2009). Language attitudes and heritage language maintenance among Chinese immigrant families in the USA. Language, Culture and Curriculum, 22(2), 77–93. https://doi.org/10.1080/07908310902935940.

[64]Zhou, J., Mai, Z., Cai, Q., & Cheng, R. (2024, July 7). Beyond words: Referential gesturing in bilingual and monolingual mother-child dyads and its role in early development. Child Language Symposium, Newcastle, UK.

[65]Zhu, X., & Pesco, D. (2025). "Why is the bear sad?": Preparing preservice educators to support children's inferencing during storybook reading. Journal of Early Childhood Teacher Education, 46(1), 27–42. https://doi.org/10.1080/10901027.2024.2406210.

How to Cite

Mao, W., & Pesco, D. (2025). Raising young children in multilingual Montreal: Chinese-Canadian parents’ language choices and storybook reading style. Research on Preschool and Primary Education, 4(1), 1–12. https://doi.org/10.55976/rppe.4202614201-12
X

Scan QR code to follow us by Wechat

扫码关注我们的微信公众号

Luminescience press is based in Hong Kong with offices in Wuhan, China.

E-mail: publisher@luminescience.cn

鄂公网安备 42018502004928号 网站备案号:鄂ICP备2020021880号-1