<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20190208//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <front>
    <article-meta>
      <title-group>
        <article-title>Raising Young Children in Multilingual Montreal:  Chinese-Canadian Parents’ Language Choices and Storybook Reading Style</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group content-type="author">
        <contrib contrib-type="person">
          <name>
            <surname>Mao</surname>
            <given-names>Wei</given-names>
          </name>
          <email>wei.mao@mail.concordia.ca</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="person">
          <name>
            <surname>Pesco</surname>
            <given-names>Diane</given-names>
          </name>
          <email>diane.pesco@concordia.ca</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff-2"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="aff-1">
        <institution>Concordia University</institution>
        <country>Canada</country>
      </aff>
      <aff id="aff-2">
        <institution/>
        <country>Canada</country>
      </aff>
      <history>
        <date date-type="received" iso-8601-date="2025-07-06">
          <day>06</day>
          <month>07</month>
          <year>2025</year>
        </date>
      </history>
    </article-meta>
  </front>
  <body>
    <p><italic>. </italic>2026; 4(1):1-12   </p>
    <p>doi: https://doi.org/10.55976/rppe.4202614201-12.</p>
    <p>
      <bold>Original Research</bold>
    </p>
    <sec id="sec-1">
      <p>
        <bold>Raising </bold>
        <bold>y</bold>
        <bold>oung </bold>
        <bold>c</bold>
        <bold>hildren in </bold>
        <bold>m</bold>
        <bold>ultilingual Montreal: Chinese-Canadian </bold>
        <bold>p</bold>
        <bold>arents' </bold>
        <bold>l</bold>
        <bold>anguage </bold>
        <bold>c</bold>
        <bold>hoices and </bold>
        <bold>s</bold>
        <bold>torybook </bold>
        <bold>r</bold>
        <bold>eading </bold>
        <bold>s</bold>
        <bold>tyle</bold>
      </p>
      <p>
        <bold>Wei Mao</bold>
        <bold>
          <sup>*</sup>
        </bold>
        <bold>, Diane Pesco</bold>
      </p>
      <p>Department of Education, Concordia University, Canada</p>
      <p><bold><sup>*</sup></bold><bold>Correspondence to</bold><bold>:</bold>Wei Mao,Email:wei.mao@mail.concordia.ca </p>
    </sec>
    <sec id="sec-2">
      <p><bold>Abstract: </bold>Despite growing research on parent-child storybook reading in bilingual contexts, little is known about the reading styles that bi- or multilingual parents, particularly immigrant parents, employ with their children, and how these practices vary depending on the language of the book. This laboratory-based observational study examined how Chinese-Canadian parents living in a multilingual environment interact with their young child to support language learning during storybook reading. Thirty parent-preschooler dyads living in Montreal, Quebec where French is the dominant language and English is also widely spoken, participated. Parents were observed sharing a storybook with their child with a Chinese book and a French or an English book, depending on parental choice. The results showed that when reading either a French or an English book, parents used significantly more dialogic talk than when reading the Chinese book. Specifically, parents asked more literal questions to assess whether their child understood the vocabulary and text or to teach vocabulary. In both conditions, parents asked few inferential and distancing questions that place higher cognitive demands on children but are important to story comprehension and foster their engagement with reading. Results also revealed that parents and children preferred to interact in Chinese even when reading a French or an English book. The findings could guide interventions with immigrant families to optimize parental support of language learning in bilingual and multilingual contexts and promote positive experiences for both parents and their child. </p>
      <p><bold>Keywords:</bold> Early bilingualism, Immigrant families, Storybook reading, Parental reading style, Dialogic reading</p>
      <p>
        <bold>Introduction</bold>
      </p>
      <p>Parents' role in children's language and literacy development has received significant research attention, as evidenced by numerous studies on the home language/literacy environment (HLE) <xref ref-type="bibr" rid="bib1">1</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib2">2</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib3">3</xref>. The HLE, including family socioeconomic status (SES), the physical environment (e.g., the number of books at home), language use in the home as reported by parents, language stimulation strategies implemented by parents, and parental perceptions of language development, has been shown to predict young children's language development in monolingual contexts <xref ref-type="bibr" rid="bib4">4</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib3">3</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib5">5</xref>. There are also studies demonstrating similar effects for bilingual children <xref ref-type="bibr" rid="bib6">6</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib7">7</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib8">8</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib9">9</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib10">10</xref> who now make up 18% of all children aged 0-15 years in Canada <xref ref-type="bibr" rid="bib11">11</xref> and over 20% of the school-aged population in some regions of the United States <xref ref-type="bibr" rid="bib12">12</xref>. </p>
      <p>Storybook reading is one context in which bilingual or multilingual parents who speak a heritage language (HL) might support their child's language development in that language or in the societal languages (SL) present in the family's repertoire. While research has examined the degree to which the frequency of storybook reading by HL speaking parents predicts young children's language skills (as reviewed in the next section), there is little research on how they engage in storybook reading. There is also limited information on whether the language of a book (i.e., the language in which the book is written) determines the quality or language of interactions between HL speaking parents and their children. Parents might use language-support strategies more frequently when reading an HL book versus a SL book due to their greater ease in their HL. They might also view reading as an opportunity to support HL maintenance, which has been associated with positive outcomes for children in various areas, including second language learning <xref ref-type="bibr" rid="bib13">13</xref>, academic achievement <xref ref-type="bibr" rid="bib14">14</xref>, socio-emotional well-being <xref ref-type="bibr" rid="bib15">15</xref>, and the formation of strong multicultural identities <xref ref-type="bibr" rid="bib16">16</xref>. HL maintenance has also been shown to benefit parent-child relationships and family well-being <xref ref-type="bibr" rid="bib17">17</xref>. Conversely, parents might use language support strategies as often or even more frequently to foster their child's SL development. As focus group interviews conducted by <xref ref-type="bibr" rid="bib18">18</xref> revealed, immigrant parents perceived knowledge of the SL as an asset and a protective factor preventing their child from being marginalized based on their linguistic and ethnic identity. The aim of this study was to gain a deeper understanding of how Chinese parents living in a multilingual environment interact with their young child during storybook reading.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-3">
      <title>Literature review</title>
      <sec id="sec-3_1">
        <title>Storybook reading by parents and children's language skills</title>
        <p>Studies have examined parent-child book reading in contexts where children are raised with more than one language and have reported a relationship between such reading and children's language skills. The studies, however, vary in design; some examine (a) parent-child reading in the SL and its effects on children's SL skills, while others (b) focus uniquely on HL reading and HL effects or (c) contrast reading in the SL and HL (in combination or separately) on children's skills in one or both languages. For an example of the first approach, <xref ref-type="bibr" rid="bib8">8</xref> studied over 1300 families in Singapore who spoke a language other than English at home, where children are educated in English and certain "mother tongues" (p. 442), specifically Mandarin, Malay, and Tamil. They found that parent-child reading in English (as reported by parents) was positively correlated with children's English vocabulary and reading skills. An earlier study conducted by <xref ref-type="bibr" rid="bib19">19</xref> in the Singapore context revealed that parent reading in Mandarin predicted children's Chinese oral language skills. </p>
        <p>In a study focusing on Chinese-English dual language learners from low SES backgrounds in the U.S., <xref ref-type="bibr" rid="bib6">6</xref> examined storybook reading in English, a combination of English and Chinese, and Chinese alone. English reading was associated with better expressive English in children, whereas reading in Chinese (either exclusively or alongside English) was linked to better receptive Chinese skills, but did not influence English skills. Thus, no cross-over effects were observed. In contrast, in a study conducted in Germany, <xref ref-type="bibr" rid="bib20">20</xref> found that while parent-child book reading in the SL (German) had no significant effects on children's SL vocabulary, reading in the HL led to SL gains when the language stimulation children received in their preschool setting was low, suggesting that reading in an HL can benefit children's SL learning, at least in some circumstances. Willard et al. proposed that the null effects for SL reading might be partly due to parents' proficiency in the SL. <xref ref-type="bibr" rid="bib21">21</xref> posits that when parents are not native or proficient speakers of a language (e.g., the SL), their language input may be less effective in facilitating their child's SL learning than the input of native SL speakers, such as teachers and peers. Nonetheless, parents whose more proficient language is an HL might choose to read to their child in the SL, because they deem it important for the reasons we proposed in the Introduction and/or because the language is within their repertoire. They may also engage in translanguaging rather than use the SL exclusively, a topic we address below.</p>
      </sec>
      <sec id="sec-3_2"/>
      <sec id="sec-3_3">
        <title>Explanations of the storybook reading and child language relationship</title>
        <p>The language in children's books might partly explain the relationship between storybook reading and children's language skills <xref ref-type="bibr" rid="bib22">22</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib23">23</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib24">24</xref>. Logan and colleagues (2019) analyzed the number of words in the most circulated children's books and estimated that preschool children whose parents read picture books to them daily are exposed to 78,000 words a year. The language in storybooks is also lexically diverse. For example, Montag et al.'s study (2015) showed that 100 storybooks contained 1.72 times more unique words than child-directed conversations, and the ratio increased as the number of books in the sample grew. Thus, young children whose parents regularly read books with them receive larger and more diverse language input, which positively influences children's language development (Hoff, 2006; Montag et al., 2015). </p>
        <p>Another important factor in the relationship between storybook reading and language development is parents' reading style <xref ref-type="bibr" rid="bib25">25</xref>. Some parents have been observed read storybooks to their child without requiring the child's response or participation; they ask only or primarily yes/no questions and direct the child's behaviour (e.g., directing them to turn pages), but show little stimulation of their child's language <xref ref-type="bibr" rid="bib26">26</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib25">25</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib27">27</xref>. However, studies have shown that parental encouragement of children's participation in book-related discussions can be fostered and can, in turn, positively affect children's language. For example, <xref ref-type="bibr" rid="bib25">25</xref> found that parents who received instruction on an interactive reading style displayed significantly more language support strategies after instruction (and barely any before instruction), and that children's utterances during the interactions also increased significantly in number and length compared to the initial observations. </p>
        <p>In the present study, we conducted naturalistic observations of Chinese-Canadian parents to characterize their reading style when reading a book in the HL and an SL. We also noted whether translanguaging occurred during the reading or related interactions, with the intent of further analyzing the interaction of translanguaging and specific language support strategies in a future study.</p>
      </sec>
      <sec id="sec-3_4">
        <title>Translanguaging</title>
        <p>Translanguaging refers to the process through which bilingual individuals employ their entire linguistic repertoire to construct meaning and communicate <xref ref-type="bibr" rid="bib28">28</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib29">29</xref>. It includes a wide range of practices, such as code-switching (shifting language across utterances), code-mixing (shifting within an utterance), translation , and the use of nonverbal resources, such as gestures, objects, and visual cues to facilitate communication <xref ref-type="bibr" rid="bib28">28</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib30">30</xref>. These practices serve various cognitive, social, and pedagogical functions for bilingual individuals, including deepening comprehension, supporting the development of a weaker language, strengthening home-school connections, fostering metacognition and metalinguistic awareness, and performing identities .</p>
        <p>Translanguaging has been examined in the context of parent-child reading. For example, a case study of a Chinese-American family's storybook reading practices showed how a mother used translanguaging to support the comprehension of her five-year-old son and 30-month-old daughter <xref ref-type="bibr" rid="bib31">31</xref>. In this study, the mother read English books but strategically used Mandarin to translate and explain, thereby scaffolding vocabulary development and conceptual understanding in both languages. The authors concluded that translanguaging also helped the children connect the story to their lived experiences, and engage more deeply with the text. In another case study, <xref ref-type="bibr" rid="bib32">32</xref> observed a father who asked his daughter to read an English book in Chinese. When the child refused, the father demonstrated reading the English book in Chinese and engaged the child in conversation about the book in Chinese. While in this case the child was reluctant to switch to Chinese, the study suggests that parents of bilingual children employ their languages purposefully when reading books to their children. </p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="sec-4"/>
    <sec id="sec-5">
      <title>Present study</title>
      <p>This laboratory-based study involved 30 families living in Montreal, each with at least one parent who had emigrated from China. Dyads of parents and children (ages 3-6 years) were observed during storybook reading while reading a Chinese book (HL condition) and while reading a French or an English book, according to the parents' preference (SL condition). The study aimed to address the following research questions (1) How do Chinese immigrant parents read to their child (i.e., what language support strategies do they use and how often do they use them) and (2) How does the language of the book influence the frequency and diversity of any observed strategies? A third question was (3) What languages do parents choose during book reading? Given that parents and children could use the HL or the SL, regardless of the text's language, we expected dyads to use their HL to some degree even when reading in the SL. In order to contextualize the findings, we also report data from a parent questionnaire on family demographics, language use at home, and family reading experiences.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-6"/>
    <sec id="sec-7">
      <title>Methods</title>
      <sec id="sec-7_1">
        <title>Participants</title>
        <p>Following ethics approval from Concordia university, we recruited Chinese-Canadian parents and their child aged 3-6 years old from Montreal, Quebec using convenience and snowball sampling. We posted recruitment flyers on social media and distributed the ad via a local Chinese immigrant service centre. We also asked the recruited participants to share information about the study with parents they thought would be interested in participating. Thirty families joined the study, with 28 mothers and 4 fathers attending the lab sessions during which storybook reading was observed. For most of the families (<italic>n</italic> = 28), the same parent read to the child in the HL and the SL. In two mixed-ethnic families, the mother read to the child in Chinese and the father (one from France and one from Israel) read to the child in French or English, respectively.</p>
      </sec>
      <sec id="sec-7_2">
        <title>Measures and procedures </title>
        <sec id="sec-7_2_1">
          <title>Parent questionnaire </title>
          <p>Following consent, parents were asked to fill out a questionnaire we designed based on previous work with bilingual families <xref ref-type="bibr" rid="bib33">33</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib34">34</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib35">35</xref>. The questionnaire included questions regarding demographics and aspects of the home language environment (specifically, language use and book reading). </p>
        </sec>
        <sec id="sec-7_2_2">
          <title>Observations of storybook reading</title>
          <p>The observations took place in a research space at the host university. While the parents completed the questionnaire, the first author played with the child to establish rapport, using a standard set of toys selected for the study. Once the child was comfortable, the child and parent were led to a 'reading' area in the same room. The observations were video-recorded with a camera set up behind a two-way mirror in an adjacent room and audio-recorded with a microphone fixed to a wall in the reading area. </p>
          <p>The parent and child were invited to read storybooks together under two conditions: a Chinese book (HL condition) and, according to parental choice, either a French or an English book (SL condition). We selected books based on the following criteria: written for young children, available in both the HL and SLs, following a simple storyline, and containing some humor (a feature we thought would appeal to the children). As we anticipated an intervention with the same parents (see Discussion section), we chose two highly similar books from a series to allow comparisons of parents' naturalistic style, reported in this study, with their style following the intervention (Mao &amp; Pesco, in press). The books selected were Franklin and the Thunderstorm and Franklin's New Friend (English originals: respectively, ; Chinese versions: ; French versions: <xref ref-type="bibr" rid="bib36">36</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib37">37</xref><italic>. </italic>For the reading sessions, book language order was counterbalanced (i.e., half of the parents read in the HL condition first and half read in the SL first). In the SL condition, 14 parents chose the French book and 16 chose the English book.</p>
          <p>Prior to reading, parents were allowed to review the books but most declined to do so. Parents were not given instructions about how to read with their child or what language to use, as the study aimed to collect naturalistic data that might reflect parent-child interactions at home. Each reading session lasted 10-15 minutes separated by a 10-minute break, during which the dyad was offered drinks and snacks. When the dyad was engaged in reading, the researcher left the room to avoid parents and children feeling they were being supervised or distracting them, but observed the sessions from behind the two-way mirror where the video camera was placed.</p>
        </sec>
        <sec id="sec-7_2_3"/>
        <sec id="sec-7_2_4">
          <title>Transcription and coding of storybook reading</title>
          <p>The transcription process involved three steps: AI-generated automated transcription based on audio recordings (to which parents agreed on the consent form), review and revision of the transcript by a trained research assistant while listening to the audio recordings, and a final review and revision by the first author while viewing and listening to the video footage.</p>
          <p>To capture parental language support strategies, we developed a coding scheme based on the literature on parent-child reading behaviors  and dialogic reading <xref ref-type="bibr" rid="bib27">27</xref>. The list of codes and examples of corresponding utterances are provided in the Appendix. As the list shows, utterances were coded as reading, content-related, attention-directing and procedural, or off-task. The content-related utterances were further coded into seven types: (1) asking the child to complete a phrase or sentence, (2) asking for literal information (i.e., information available in the text or pictures) or word meaning; (3) asking an inferential question (i.e., a question requiring the child infer a response based on the text and world knowledge), (4) asking a distancing question (i.e., a question inviting children to relate the text to their own ideas or experiences), (5) evaluating the child's response, (6) expanding the child's idea, and (7) repeating the child's speech. These subtypes are collectively referred to as "dialogic talk" in the results. Questions that required only a "yes" or "no" response were categorized as such. Utterances that did not fit into the either of these categories (e.g., parents asking clarifying questions) were classified as "other". The first author coded all data and a research assistant coded a randomly selected portion of the data (20%). Inter-rater reliability was good: Krippendorff's α = .85 <xref ref-type="bibr" rid="bib38">38</xref>. All disagreements were resolved through discussion between the first author and the research assistant. </p>
          <p>In addition to coding the transcripts, the book language was also recorded as Chinese, French, or English (the latter depending on parental choice). The language of the parental utterances was also tallied (again, as Chinese, English, or French).</p>
        </sec>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="sec-8">
      <title>Results</title>
      <sec id="sec-8_1">
        <title>Parent questionnaire</title>
      </sec>
      <sec id="sec-8_2">
        <title>
          <bold>Demographics</bold>
        </title>
        <p>As shown in Table 1, most of the participating families reported "middle income" (i.e., $50,000-124,999, annually) and had high levels of education. The preponderance of middle SES families could reflect immigration policies in Canada that favor applicants with high levels of education, language ability, and work experience <xref ref-type="bibr" rid="bib39">39</xref>. Except for one parent born in Canada, parents were first-generation immigrants in Canada, and four parents had arrived in Canada relatively recently (i.e., within the last three years). In addition, three families were of mixed ethnicity with mothers from China and fathers from either France or Israel. Most children were born in Canada. </p>
        <p><bold>Table 1</bold><bold>. </bold>Demographic information (N = 30)</p>
        <table-wrap id="tbl1">
          <table>
            <tr>
              <td/>
              <td>
                <bold>Mean </bold>
              </td>
              <td>
                <bold>SD </bold>
              </td>
              <td>
                <bold>N</bold>
              </td>
              <td>
                <bold>%</bold>
              </td>
            </tr>
            <tr>
              <td>
                <bold>Parent Characteristics</bold>
              </td>
              <td/>
              <td/>
              <td/>
              <td/>
            </tr>
            <tr>
              <td>Parent Age</td>
              <td>37.73</td>
              <td>4.76</td>
              <td/>
              <td/>
            </tr>
            <tr>
              <td>Education Mother <sup>a</sup> </td>
              <td>4.37</td>
              <td>.61</td>
              <td/>
              <td/>
            </tr>
            <tr>
              <td>Education Father <sup>a</sup></td>
              <td>4.27</td>
              <td>.78</td>
              <td/>
              <td/>
            </tr>
            <tr>
              <td>
                <bold>Family Income</bold>
              </td>
              <td/>
              <td/>
              <td/>
              <td/>
            </tr>
            <tr>
              <td>Low income</td>
              <td/>
              <td/>
              <td>2</td>
              <td>6.7%</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Middle income</td>
              <td/>
              <td/>
              <td>23</td>
              <td>76.7%</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>High income</td>
              <td/>
              <td/>
              <td>5</td>
              <td>16.7%</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>
                <bold>Child Characteristics</bold>
              </td>
              <td/>
              <td/>
              <td/>
              <td/>
            </tr>
            <tr>
              <td>Only Child</td>
              <td/>
              <td/>
              <td>15</td>
              <td>50.0%</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Boy</td>
              <td/>
              <td/>
              <td>16</td>
              <td>53.0%</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>
                <bold>Child Age</bold>
              </td>
              <td/>
              <td/>
              <td/>
              <td/>
            </tr>
            <tr>
              <td>3 years old</td>
              <td/>
              <td/>
              <td>7</td>
              <td>23.3%</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>4 years old</td>
              <td/>
              <td/>
              <td>15</td>
              <td>50.0%</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>5 years old</td>
              <td/>
              <td/>
              <td>4</td>
              <td>13.3%</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>6 years old</td>
              <td/>
              <td/>
              <td>4</td>
              <td>13.3%</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>
                <bold>Child Born in Canada</bold>
              </td>
              <td/>
              <td/>
              <td>26</td>
              <td>86.7%</td>
            </tr>
          </table>
        </table-wrap>
        <p><bold>N</bold><bold>ote</bold><bold>:</bold> <sup>a</sup> Education: 1 = Junior high school or below, 2 = Senior high school/ Vocational school, 3 = College diploma, 4 = Bachelor's degree, 5 = Master's degree or above.</p>
        <sec id="sec-8_2_1">
          <title>
            <bold>Home </bold>
            <bold>l</bold>
            <bold>anguage </bold>
            <bold>e</bold>
            <bold>nvironment</bold>
          </title>
          <p>The questionnaire results regarding home language environment are presented in Table 2. As the table shows, except for the three mixed-ethnicity families that applied a 'one-parent, one language policy', the families primarily used Chinese at home. Parents' and children's use of the Chinese language was significantly and strongly correlated: <italic>r</italic><italic><sub>s</sub></italic> = .811, <italic>p</italic> &lt; .001. Additionally, Chinese was reported as the dominant language for both parents and their child. According to paired t-tests, parents and children were, on average, more proficient in Chinese than in French or English (all <italic>p</italic>s &lt; .001). Dominance of Chinese was also reflected in the language practices parents reported on the questionnaire, namely, significantly more exposure to and greater frequency of reading Chinese books compared to the other two languages (<italic>p</italic> &lt; .01). </p>
          <p><bold>T</bold><bold>able 2</bold><bold>.</bold>Language use and environment at home</p>
          <table-wrap id="tbl2">
            <table>
              <tr>
                <td/>
                <td>
                  <bold>Chinese</bold>
                  <bold>Mean (SD)</bold>
                </td>
                <td>
                  <bold>F</bold>
                  <bold>rench</bold>
                  <bold>Mean (SD)</bold>
                </td>
                <td>
                  <bold>English</bold>
                  <bold>Mean (SD)</bold>
                </td>
              </tr>
              <tr>
                <td>Parent language use <sup>a</sup></td>
                <td>79.92% (22.71%)</td>
                <td>8.82% (14.00%)</td>
                <td>8.93% (13.29%)</td>
              </tr>
              <tr>
                <td>Child language use <sup>a</sup></td>
                <td>71.30% (22.40%)</td>
                <td>15.30% (16.13%)</td>
                <td>13.70% (17.32%)</td>
              </tr>
              <tr>
                <td>Parent language proficiency <sup>b</sup></td>
                <td>8.08 (2.42)</td>
                <td>4.23 (1.95)</td>
                <td>5.60 (2.04)</td>
              </tr>
              <tr>
                <td>Child language proficiency <sup>b</sup></td>
                <td>6.67 (2.31)</td>
                <td>3.20 (2.01)</td>
                <td>3.03 (2.28)</td>
              </tr>
              <tr>
                <td>Numbers of books <sup>c</sup></td>
                <td>3.40 (1.13)</td>
                <td>2.43 (1.30)</td>
                <td>2.73 (1.25)</td>
              </tr>
              <tr>
                <td>Frequency of reading <sup>d</sup></td>
                <td>3.53 (1.04)</td>
                <td>2.73 (.91)</td>
                <td>2.63 (.96)</td>
              </tr>
            </table>
          </table-wrap>
          <p><bold>N</bold><bold>ote</bold><bold>:</bold> a. Daily language use: rating range = 0% – 100%; b. Language proficiency: rating range = 0 – 10; c. Number of books: 1 = Less than 10 books, 2 = 11-20 books, 3 = 21-50 books, 4 = 51-100 books, 5 = More than 100 books; d. Reading frequency: 1 = Never, 2 = Once a week, 3 = Several times a week, 4 = Once a day, 5 = Several times a day.</p>
        </sec>
      </sec>
      <sec id="sec-8_3">
        <title>Parents' language support strategies</title>
        <p>This section addresses Research Questions 1 and 2 about the language support strategies that parents used during reading sessions. As shown in Table 3, when reading books in both conditions, almost half of parents' utterances were devoted to reading and explaining the texts. Dialogic talk and yes/no (book-related) questions together comprised nearly a third of their utterances, on average. However, this proportion varied considerably from parent to parent, as shown by the SDs in Table 3 and ranges for the proportions: 1.8%-39.15% in the HL condition and 7.78%- 44.83% in the SL condition.</p>
        <p>A repeated measures analysis of covariance (ANCOVA), with book language order as the covariate (i.e., HL or SL first), showed that when reading the French or English book (SL), parents used significantly more dialogic talk than they did when reading the Chinese (HL) book: <italic>F</italic> = 17.78, <italic>p</italic> &lt; .001, partial η² = .39). We also examined the diversity in types of dialogic talk. Parents used significantly more diverse types in the SL condition (<italic>M</italic> = 5.03, <italic>SD</italic> = 1.25) than the HL condition (<italic>M </italic>= 4.77, <italic>SD</italic> = 1.14, <italic>p</italic> &lt; .001, partial η² = .33). </p>
        <p><bold>Table </bold><bold>3</bold><bold>.</bold>Parents reading style</p>
        <table-wrap id="tbl3">
          <table>
            <tr>
              <td/>
              <td colspan="3">Chinese (HL) book</td>
              <td colspan="3">Fr/En (SL) book</td>
            </tr>
            <tr>
              <td/>
              <td>Mean</td>
              <td>SD</td>
              <td>%</td>
              <td>Mean</td>
              <td>SD</td>
              <td>%</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Reads Text</td>
              <td>79.10</td>
              <td>22.04</td>
              <td>49.51%</td>
              <td>90.17</td>
              <td>44.91</td>
              <td>46.67%</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Dialogic Talk<sup>a</sup></td>
              <td>35.73</td>
              <td>24.52</td>
              <td>22.37%</td>
              <td>48.77</td>
              <td>34.89</td>
              <td>25.24%</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Yes/No Questions<sup>a</sup></td>
              <td>14.50</td>
              <td>9.39</td>
              <td>9.08%</td>
              <td>15.63</td>
              <td>16.76</td>
              <td>8.09%</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Other Content Talk<sup>a</sup></td>
              <td>12.50</td>
              <td>9.74</td>
              <td>7.82%</td>
              <td>22.53</td>
              <td>17.09</td>
              <td>8.33%</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Attention Directing</td>
              <td>17.93</td>
              <td>10.87</td>
              <td>11.22%</td>
              <td>16.10</td>
              <td>11.19</td>
              <td>11.66%</td>
            </tr>
          </table>
        </table-wrap>
        <p><bold>Note</bold><bold>:</bold> <sup>a</sup> Together, these categories encompass parents' content-related utterances (see Method). </p>
        <p>We further examined parents' dialogic talk by examining the mean proportions of the seven subtypes of dialogic talk (see Appendix for examples). As shown in Figure 1, parents displayed a similar pattern in the two 'book language' conditions with a large portion of their talk devoted to literal questions and evaluations of their child's responses to questions or prompts (e.g., yes, you're right!) and only a small portion of their talk devoted to inferential or distancing questions. </p>
        <fig id="fig1">
          <graphic mimetype="image" xlink:href="image1.tiff"/>
        </fig>
        <p><bold>Figure </bold><bold>1</bold><bold>.</bold>Subcategories of parental dialogic talk</p>
        <p>Paired t-tests, reported in Table 4, further showed that the greatest difference between conditions was for literal questions, with the result nearing significance (<italic>p</italic> = .008) once a Bonferonni correction for multiple comparisons was applied (<italic>p </italic>= .007). No other comparison was significant or neared significance.</p>
        <p><bold>T</bold><bold>able 4. </bold>Dialogic talk subtypes: Comparison of HL vs SL conditions</p>
        <table-wrap id="tbl4">
          <table>
            <tr>
              <td/>
              <td>HL(M/SD)</td>
              <td>SL(M/SD)</td>
              <td>Mean difference (HL vs SL)</td>
              <td>t</td>
              <td>df</td>
              <td>p</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Completion</td>
              <td>.63 (1.71)</td>
              <td>1.1 (3.56)</td>
              <td>-.47</td>
              <td>-.85</td>
              <td>29</td>
              <td>.405</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Literal Qs</td>
              <td>12.57 (12)</td>
              <td>21.37 (17.32)</td>
              <td>-8.80</td>
              <td>-2.87</td>
              <td>29</td>
              <td>
                <bold>.008</bold>
              </td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Inferential Qs</td>
              <td>1.6 (3.57)</td>
              <td>1.53 (2.84)</td>
              <td>.067</td>
              <td>.081</td>
              <td>29</td>
              <td>.936</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Distancing Qs</td>
              <td>2.7 (4.64)</td>
              <td>2.17 (3.1)</td>
              <td>.53</td>
              <td>.66</td>
              <td>29</td>
              <td>.518</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Evaluation</td>
              <td>9.97 (7.79)</td>
              <td>11.47 (8.48)</td>
              <td>-1.50</td>
              <td>-1.14</td>
              <td>29</td>
              <td>.264</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Expansion</td>
              <td>4.9 (3.65)</td>
              <td>6.27 (6.56)</td>
              <td>-1.37</td>
              <td>-1.08</td>
              <td>29</td>
              <td>.289</td>
            </tr>
            <tr>
              <td>Repeat</td>
              <td>3.27 (3.99)</td>
              <td>5.3 (6.84)</td>
              <td>-2.03</td>
              <td>-1.66</td>
              <td>29</td>
              <td>.108</td>
            </tr>
          </table>
        </table-wrap>
        <p>Within the literal question category, parents often queried their child's vocabulary knowledge, as shown in the following excerpts from transcripts of parent-child reading sessions in the SL condition. Translations of parents' utterances are provided in parentheses.</p>
        <p><bold>Parent 16: </bold><italic>Blesses, 大概知道是什么意思吗?</italic> <italic>(</italic><italic>"</italic><italic>Blesses</italic><italic>"</italic><italic>, what does it mean?)</italic></p>
        <p>
          <bold>Parent 27:</bold>
          <italic>"</italic>
          <italic>He rubbed his eyes...</italic>
          <italic>"</italic>
          <italic> 啥叫rubbed his eyes (What does </italic>
          <italic>"</italic>
          <italic>rubbed his eyes</italic>
          <italic>"</italic>
          <italic> mean)? </italic>
        </p>
        <p>
          <bold>Parent 28: </bold>
          <italic>闪电(法语)叫什么? (What is lightning in French?)</italic>
        </p>
      </sec>
      <sec id="sec-8_4"/>
      <sec id="sec-8_5">
        <title>Language choice and use</title>
        <p>This section presents the results addressing Research Question 3, focusing on the language(s) parents chose for reading the storybook text and interacting with their child during the observation sessions. As shown on the left side of Figure 2, when the book was in Chinese, parents read the text to their child in Chinese. When the book was in French or English, parents varied in their strategies. Specifically, 14 parents read the text only in the book language, four parents translated the text immediately into Chinese (i.e., did not read in the book language), and 12 parents read the text in the book language then translated it into Chinese for their child, as shown in the excerpt of consecutive utterances by one parent below. The book text read by the parent is in quotes, followed by their translation of the text into Chinese. English glosses of the parents' words are provided in parentheses for the sake of readers.</p>
        <p><bold>Parent </bold><bold>27:</bold> </p>
        <p>
          <italic>"He doesn't look very friendly, whispered Beaver." 他说, 他悄悄的跟他说, 他看着不是很友好 </italic>
          <italic>(He said, he whispered to him, he doesn</italic>
          <italic>'</italic>
          <italic>t look very friendly)</italic>
          <italic>. </italic>
        </p>
        <p>
          <italic>"</italic>
          <italic>Mr.</italic>
          <italic> Owl told the class that moose had come from a different place far away."</italic>
        </p>
        <p>
          <italic>老师跟他说, 他从一个很远很远的地方来 </italic>
          <italic>(The teacher told him, he had come from a place far far away.) </italic>
        </p>
        <p>
          <italic>"Franklin, said </italic>
          <italic>Mr.</italic>
          <italic> Owl, I'd like you to be a buddy for Moose." </italic>
        </p>
        <p>
          <italic>老师说, 我想让你成为他的好朋友 </italic>
          <italic>(The teacher said, I</italic>
          <italic>'</italic>
          <italic>d like you to be his good friend).</italic>
        </p>
        <fig id="fig2">
          <graphic mimetype="image" xlink:href="image2.tiff"/>
        </fig>
        <p><bold>Figure 2</bold><bold>. </bold>Parents' language use When Reading and Interacting with Child</p>
        <p>As shown on the right side of Figure 2, when parents interacted with their child, engaging in dialogic talk, 23 parents used Chinese predominantly and French or English to varying degrees and 7 used only the SL. Chi-square goodness-of-fit test comparing the parents using predominantly Chinese (<italic>n</italic> = 23) to parents using only the book language (<italic>n</italic> = 7) was significant χ² (1) = 8.53, <italic>p</italic> = .003. </p>
        <p>The examples below illustrate parents' use of HL and SL in the same interaction. The text read by the parent is in quotes, followed by translations or comments made by the parent in Chinese or French. The segments in parentheses are our translations of the Chinese or French to aid readers in following the examples.</p>
        <p><bold>P</bold><bold>arent </bold><bold>12:</bold> <italic>"Franklin, Franklin worried..." </italic><italic>他害怕什么</italic><italic>? (What was he afraid of</italic><italic>?</italic><italic>) "Frankl</italic><italic>in</italic><italic> worried about the weather because he was afraid of storms." </italic><italic>他害怕天气，怎么样</italic><italic>...</italic><italic>？不太好吧</italic><italic>? (He was afraid of the weather, how...? Not very good, right?)</italic></p>
        <p><bold>Parent 26:</bold> <italic>Yeah, oh, it's scary. </italic><italic>你看这个风很大</italic><italic>, </italic><italic>把他的伞都已经吹歪了, 对不对</italic><italic>?</italic><italic> (</italic><italic>Look, the wind is so strong. It</italic><italic>'</italic><italic>s even blown his umbrella sideways, right?</italic><italic>)</italic></p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="sec-9">
      <title>Discussion</title>
      <p>This naturalistic observational study explored how Chinese-Canadian parents living in a multilingual environment interacted with their young child during storybook reading to support their language and participation in storytelling. We provided parents and their child with books in their HL (Chinese) and an SL (French or English, according to parental choice) and investigated how the language of the books (i.e., the language in which the book was written) related to parents' language support strategies, specifically their use of 'dialogic talk' and their language choices (i.e., their use of the HL vs. the SL for reading and interaction). In the sections below we consider the findings in light of information provided by parents on home language use and book reading practices (via the questionnaire) as well as the literature on dialogic talk and translanguaging.</p>
      <sec id="sec-9_1">
        <title>Patterns of dialogic talk</title>
        <p>Across parents, distancing and inferential questions were infrequent, regardless of book language. <xref ref-type="bibr" rid="bib40">40</xref> systematic review of dialogic reading intervention studies also found that distancing questions were less common than other types in those studies that provided details about question subtypes. Additionally, research shows that many educators do not ask inferential questions during storybook reading with preschoolers <xref ref-type="bibr" rid="bib41">41</xref>. Yet, distancing and inferential questions have been described as beneficial for children as they are cognitively-demanding and contribute to children's story comprehension, inferential thinking, and active engagement with reading <xref ref-type="bibr" rid="bib42">42</xref>. Given that our study focused on immigrant children with varying levels of proficiency in their HL and SL, the parents might have thought that such questions were too cognitively challenging for their children. However, Collins (2016) demonstrated that even children with low L2 proficiency can benefit from high cognitive demand discussions during storybook reading. The subtypes of dialogic talk did not differ regardless of whether the book was written in the HL or SL, but the number and proportion of literal questions in the SL condition neared significance (SL &gt; HL, <italic>p</italic> = .008) once a Bonferroni correction was applied.  </p>
      </sec>
      <sec id="sec-9_2">
        <title>Dialogic talk and language choice as a function of book language</title>
        <p>When considering dialogic talk overall, parents engaged in it more frequently and used a wider variety of dialogic talk types when reading books in the SL condition. This may reflect the value they accorded to bi- or multilingualism (see Mao, 2025) and their interest in enhancing their children's comprehension and learning of the SL. They also tended to interact in the HL, even when the book was written in the SL. Indeed, nearly half (14) of the parents read the text in the SL, while the other half (16) immediately switched to the HL to translate the text for the child or read the text in the HL directly. Most parents preferred Chinese for book-related interactions beyond reading. When parents were presented with a book in their dominant (the HL in our case), the dyads tended to interact in that language, as also observed in <xref ref-type="bibr" rid="bib43">43</xref>, and the SL was never observed. </p>
        <p>The predominance of the HL in both conditions aligns with the parent questionnaire data. As reported in the Findings, parents identified Chinese as the most proficient language for themselves, their child, and in most cases, another parent in the home. They also reported owning more books and reading more frequently in Mandarin, or, for one family, Cantonese, than in other languages. These results indicate that parents were interested in maintaining their HL, as has been reported previously for Chinese immigrant families <xref ref-type="bibr" rid="bib44">44</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib45">45</xref>. Parents might have prioritized the HL even when reading an SL book to accommodate to their child's language proficiency and thus support story comprehension, as observed by <xref ref-type="bibr" rid="bib46">46</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib43">43</xref>, or might have felt better able to support their child's language by interacting in the HL given their own higher proficiency in that language compared to the SL (as reported in the questionnaire).</p>
        <p>Indeed, studies of bilingual parents show that they use a child's dominant language (Kremin et al., 2022) as well as contact and pointing gestures <xref ref-type="bibr" rid="bib47">47</xref> to foster their child's comprehension of a non-dominant language. As W. Li (2018) suggests, multilingual interlocutors may draw upon their entire linguistic repertoire in interactions, for example, by using their HL to explain a concept or vocabulary encountered in the SL, as observed in this study. These strategies can be considered translanguaging practices, defined by W. Li as "multilingual, multisemiotic, multisensory, and multimodal resource[s] that human beings use for thinking and for communicating thought" <xref ref-type="bibr" rid="bib30">30</xref>. </p>
        <p>While recent studies have shown that translanguaging is effective for enhancing a weaker language <xref ref-type="bibr" rid="bib48">48</xref>, it might also be an effective strategy to help children maintain their HL. Parents' use of the HL in reading SL books observed in the present study was essentially a method of ensuring or increasing HL input that could strengthen the child's language. Furthermore, if and when bi- or multilingual children enter school in the SL and the SL becomes more prominent, parents could continue to translanguage, integrating the HL to discussions of SL material or building on SL knowledge to support continued growth of the HL.</p>
      </sec>
    </sec>
    <sec id="sec-10">
      <title>Limitations and future directions</title>
      <p>Our research has its limitations. A larger and more varied sample could be included in future studies to augment the generalizability of the findings. For example, future studies could include families from various SES backgrounds. SES is often regarded as an important factor in children's bilingual or multilingual development. Research shows that SES affects this development through parental language practices <xref ref-type="bibr" rid="bib9">9</xref>. Parents from higher SES backgrounds tend to engage more in conversation with their children, focusing on eliciting responses rather than just giving instructions <xref ref-type="bibr" rid="bib22">22</xref>. Therefore, the inclusion of families with varied SES backgrounds could deepen our understanding of reading practices in bilingual or multilingual homes. </p>
      <p>The present study was limited in the analysis of children's responses to their parents' questions and initiations to their parents. A future direction could be an in-depth analysis of the existing data in terms of the content and function of children's utterances. Furthermore, we could nuance our analysis by examining children's expressive language within the interactions and its relationship to parental input. Research has shown that children play a dynamic role in shaping parent-child reading. Parents are constantly interpreting their child's verbal and nonverbal cues and adapting to the child's engagement levels <xref ref-type="bibr" rid="bib49">49</xref>. </p>
      <p>Another limitation of the current analysis concerns the analysis of translanguaging. At this stage, we simply coded whether a parent exhibited any translanguaging behavior, for example, asking questions in Chinese while reading an English book, which constitutes a form of code-switching. We plan to adopt a more fine-grained approach in future analyses by coding the data for specific translanguaging strategies and examining how parents use translanguaging to engage their child in the various types of dialogic talk observed in the present study.</p>
      <p>Future studies could also involve observations of parents and children in more naturalistic settings and contexts. Parents in this study reported that they often read to their child before bedtime and allowed their child to choose the book; thus, observations at home could provide an interesting contrast with data collected in a lab, as was the case they were in the present study. </p>
      <p>Finally, the results suggest parents in this and other studies might benefit from training on dialogic reading. As we observed, some parents rarely engaged their child in dialogic talk and many parents asked few inferential or distancing questions. In immigrant families, parents are not only often considered responsible for passing on their HL to their children <xref ref-type="bibr" rid="bib50">50</xref> <xref ref-type="bibr" rid="bib51">51</xref> but are also expected to provide SL input at home <xref ref-type="bibr" rid="bib52">52</xref>. Thus, implementing an approach to reading and interaction that could enhance language stimulation in the home environment is especially important. Subsequent to the study described in this article, the first author developed an intervention which involved dialogic reading workshops for the same set of parents, at-home practice of dialogic reading over several weeks, and an assessment of the impact of the intervention on the parents' reading style and children's responses. The results of this follow-up study are forthcoming (Mao &amp; Pesco, in press).</p>
    </sec>
    <sec id="sec-11"/>
    <sec id="sec-12">
      <title>Conclusion </title>
      <p>This study investigated how Chinese-Canadian parents read and interacted with their child during storybook reading. Although parents did engage children in dialogue, they rarely initiated inferential or distancing discussions that require a higher level of cognitive demand than literal or close-ended questions and promote language development. The parents were observed reading a book in the HL and the SL; the studied showed that both parents and children used their HL more frequently than the SL, regardless of the language of the book, a result that could have positive implications for HL maintenance. While parents used the HL more often, they used more language support strategies when reading SL books, particularly by asking literal questions to support story comprehension and vocabulary learning, showing that parents were sensitive to the language of the book. The findings can guide interventions with immigrant families to optimize parental support for language learning in bilingual and multilingual contexts and promote positive experiences for both parents and their child. </p>
      <p>
        <bold>A</bold>
        <bold>uthors' contributions </bold>
      </p>
      <p>First Author: Designed the study, collected and analyzed the data, and drafted the manuscript. Second Author: Supervised the study and contributed to manuscript revision.</p>
      <p>
        <bold>F</bold>
        <bold>unding </bold>
        <bold>r</bold>
        <bold>esources</bold>
      </p>
      <p>This work was supported by Fonds de recherche du Québec under Grant 20232024-B2Z; and the Harmonious Bilingualism Network (HaBilNet, ). </p>
      <p>
        <bold>Ethical statement</bold>
      </p>
      <p>This research has been approved by the Ethics Committee of Concordia University. Informed consent has been obtained from all subjects participating in the study.</p>
      <p><bold>Conflict of </bold><bold>i</bold><bold>nterest</bold> </p>
      <p>The authors declare no conflict of interest.</p>
      <p>
        <bold>R</bold>
        <bold>eferences</bold>
      </p>
      <p>Bourgeois, P., &amp; Clark, B. (2000). <italic>Le nouvel ami de Franklin</italic>. Deux Coqs D'or.</p>
      <p>Bourgeois, P., &amp; Clark, B. (2002). <italic>Franklin a peur de l</italic><italic>'</italic><italic>orage</italic>. Deux Coqs D'or.</p>
      <p>Bourgeois, P., &amp; Clark, B. (2011a). <italic>Franklin and the thunderstorm</italic> (2 edition). Kids Can Press.</p>
      <p>Bourgeois, P., &amp; Clark, B. (2011b). <italic>Franklin</italic><italic>'</italic><italic>s new friend</italic> (2 edition). Kids Can Press.</p>
      <p>Bourgeois, P., &amp; Clark, B. (2023a). <italic>富兰克林的新朋友 [Franklin</italic><italic>'</italic><italic>s new friend]</italic> (O. Bai, Trans.). Jieli Press.</p>
      <p>Bourgeois, P., &amp; Clark, B. (2023b). <italic>打雷下雨我不怕 [Franklin and the thunderstorm]</italic> (O. Bai, Trans.). Jieli Press.</p>
      <p>Brannon, D., Dauksas, L., Coleman, N., Israelson, L., &amp; Williams, T. (2013). Measuring the effect that the partners' dialogic reading program has on preschool children's expressive language. <italic>Creative Education</italic>, <italic>4</italic>(9), 14–17. https://doi.org/10.4236/ce.2013.49B004.</p>
      <p>Burgess, S. R., Hecht, S. A., &amp; Lonigan, C. J. (2002). Relations of the home literacy environment (HLE) to the development of reading-related abilities: A one-year longitudinal study. <italic>Reading Research Quarterly</italic>, <italic>37</italic>(4), 408–426. https://doi.org/10.1598/RRQ.37.4.4.</p>
      <p>Chen, J. J., &amp; Ren, Y. (2019). Relationships between home-related factors and bilingual abilities: A study of Chinese–English dual language learners from immigrant, low-income backgrounds. <italic>Early Childhood Education Journal</italic>, <italic>47</italic>(4), 381–393. https://doi.org/10.1007/s10643-019-00941-9.</p>
      <p>Collins, M. F. (2016). Supporting inferential thinking in preschoolers: Effects of discussion on children's story comprehension. <italic>Early Education and Development</italic>, <italic>27</italic>(7), 932–956. https://doi.org/10.1080/10409289.2016.1170523.</p>
      <p>Cunningham, C. (2020). When 'home languages' become 'holiday languages': Teachers' discourses about responsibility for maintaining languages beyond English. <italic>Language, Culture and Curriculum</italic>, <italic>33</italic>(3), 213–227. https://doi.org/10.1080/07908318.2019.1619751.</p>
      <p>Curdt-Christiansen, X. L., &amp; Morgia, F. L. (2018). Managing heritage language development: Opportunities and challenges for Chinese, Italian and Pakistani Urdu-speaking families in the UK. <italic>Multilingua</italic>, <italic>37</italic>(2), 177–200. https://doi.org/10.1515/multi-2017-0019.</p>
      <p>De Houwer, A. (1999). <italic>BILPATT: Language attitude questions for parents in bilingual settings</italic>. Habilnet. https://www.habilnet.org/science/#resources.</p>
      <p>De Houwer, A. (2015). Harmonious bilingual development: Young families' well-being in language contact situations. <italic>International Journal of Bilingualism</italic>, <italic>19</italic>(2), 169–184. https://doi.org/10.1177/1367006913489202.</p>
      <p>De Houwer, A. (2018). <italic>BILTALK: Talk and interaction questions for parents in bilingual settings.</italic> Habilnet. https://www.habilnet.org/science/#resources.</p>
      <p>Dong, Y., &amp; Chow, B. W.-Y. (2022). Home literacy environment and English as a second language acquisition: A meta-analysis. <italic>Language Learning and Development</italic>, <italic>18</italic>(4), 485–499. https://doi.org/10.1080/15475441.2021.2003197.</p>
      <p>García, O. (2009). <italic>Bilingual education in the 21st century: A global perspective</italic>. Wiley-Blackwell Pub.</p>
      <p>García, O., &amp; Li, W. (2014). <italic>Translanguaging: Language, bilingualism and education</italic>. Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1057/9781137385765.</p>
      <p>Government of Canada. (2024, August 6). <italic>Immigrate to Canada</italic>. https://www.canada.ca/en/immigration-refugees-citizenship/services/immigrate-canada.html.</p>
      <p>Hoff, E. (2006). How social contexts support and shape language development. <italic>Developmental Review</italic>, <italic>26</italic>(1), 55–88. https://doi.org/10.1016/j.dr.2005.11.002.</p>
      <p>Hoff, E. (2015). Language development in bilingual children. In E. L. Bavin &amp; L. R. Naigles (Eds.), <italic>The Cambridge handbook of child language</italic> (2nd ed., pp. 483–503). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781316095829.022.</p>
      <p>Huebner, C. E., &amp; Meltzoff, A. N. (2005). Intervention to change parent–child reading style: A comparison of instructional methods. <italic>Journal of Applied Developmental Psychology</italic>, <italic>26</italic>(3), 296–313. https://doi.org/10.1016/j.appdev.2005.02.006.</p>
      <p>Jang, E., &amp; Brutt-Griffler, J. (2019). Language as a bridge to higher education: A large-scale empirical study of heritage language proficiency on language minority students' academic success. <italic>Journal of Multilingual and Multicultural Development</italic>, <italic>40</italic>(4), 322–337. https://doi.org/10.1080/01434632.2018.1518451.</p>
      <p>Kilpi-Jakonen, E., &amp; Kwon, H. W. (2023). The behavioral and mental health benefits of speaking the heritage language within immigrant families: The moderating role of family relations. <italic>Journal of Youth and Adolescence</italic>, <italic>52</italic>(10), 2158–2181. https://doi.org/10.1007/s10964-023-01807-5.</p>
      <p>Kluczniok, K., Lehrl, S., Kuger, S., &amp; Rossbach, H.-G. (2013). Quality of the home learning environment during preschool age – Domains and contextual conditions. <italic>European Early Childhood Education Research Journal</italic>, <italic>21</italic>(3), 420–438. https://doi.org/10.1080/1350293X.2013.814356.</p>
      <p>Kremin, L. V., Alves, J., Orena, A. J., Polka, L., &amp; Byers-Heinlein, K. (2022). Code-switching in parents' everyday speech to bilingual infants. <italic>Journal of Child Language</italic>, <italic>49</italic>(4), 714–740. https://doi.org/10.1017/S0305000921000118.</p>
      <p>Krijnen, E., van Steensel, R., Meeuwisse, M., Jongerling, J., &amp; Severiens, S. (2020). Exploring a refined model of home literacy activities and associations with children's emergent literacy skills. <italic>Reading and Writing</italic>, <italic>33</italic>(1), 207–238. https://doi.org/10.1007/s11145-019-09957-4.</p>
      <p>Krippendorff, K. (2019). Reliability. In <italic>Content analysis: An introduction to its methodology</italic> (4th ed., pp. 277–360). SAGE Publications, Inc. https://doi.org/10.4135/9781071878781.</p>
      <p>Lee, C., &amp; García, G. E. (2020). Unpacking the oral translanguaging practices of Korean-American first graders. <italic>Bilingual Research Journal</italic>, <italic>43</italic>(1), 32–49. https://doi.org/10.1080/15235882.2019.1703844.</p>
      <p>Lee, M., Shetgiri, R., Barina, A., Tillitski, J., &amp; Flores, G. (2015). Raising bilingual children: A qualitative study of parental attitudes, beliefs, and intended behaviors. <italic>Hispanic Journal of Behavioral Sciences</italic>, <italic>37</italic>(4), 503–521. https://doi.org/10.1177/0739986315602669.</p>
      <p>Lewis, G., Jones, B., &amp; Baker, C. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. <italic>Educational Research and Evaluation</italic>, <italic>18</italic>(7), 641–654. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488.</p>
      <p>Lewis, K., Sandilos, L. E., Hammer, C. S., Sawyer, B. E., &amp; Méndez, L. I. (2016). Relations among the home language and literacy environment and children's language abilities: A study of head start dual language learners and their mothers. <italic>Early Education and Development</italic>, <italic>27</italic>(4), 478–494. https://doi.org/10.1080/10409289.2016.1082820.</p>
      <p>Li, L., &amp; Fleer, M. (2015). Family pedagogy: Parent–child interaction in shared book reading. <italic>Early Child Development and Care</italic>, <italic>185</italic>(11–12), 1944–1960. https://doi.org/10.1080/03004430.2015.1028398.</p>
      <p>Li, L., &amp; Tan, C. L. (2016). Home literacy environment and its influence on Singaporean children's Chinese oral and written language abilities. <italic>Early Childhood Education Journal</italic>, <italic>44</italic>(4), 381–387. https://doi.org/10.1007/s10643-015-0723-4.</p>
      <p>Li, W. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. <italic>Applied Linguistics</italic>, <italic>39</italic>(1), 9–30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039.</p>
      <p>Logan, J. A. R., Justice, L. M., Yumuş, M., &amp; Chaparro-Moreno, L. J. (2019). When children are not read to at home: The million word gap. <italic>Journal of Developmental &amp; Behavioral Pediatrics</italic>, <italic>40</italic>(5), 383–386. https://doi.org/10.1097/DBP.0000000000000657.</p>
      <p>Luk, G., &amp; Surrain, S. (2019). <italic>The perceptions of bilingualism scales</italic> [Preprint]. PsyArXiv. https://doi.org/10.31234/osf.io/s32zb.</p>
      <p>Makalela, L. (2015). Moving out of linguistic boxes: The effects of translanguaging strategies for multilingual classrooms. <italic>Language and Education</italic>, <italic>29</italic>(3), 200–217. https://doi.org/10.1080/09500782.2014.994524.</p>
      <p>Mao, W. (2025).<italic> Parental support of language development in multilingual contexts: Insights from Chinese and Chinese-Canadian families </italic>[Concordia University]. https://spectrum.library.concordia.ca/id/eprint/995309/.</p>
      <p>Mao, W., &amp; Pesco, D. (in press). Dialogic reading in multilingual contexts: Chinese-Canadian parents' practices and perspectives<italic>.</italic> <italic>Journal of Multilingual and Multicultural Developmen</italic>t. http://doi.org/10.1080/01434632.2025.2596158.</p>
      <p>Montag, J. L., Jones, M. N., &amp; Smith, L. B. (2015). The words children hear: Picture books and the statistics for language learning. <italic>Psychological Science</italic>, <italic>26</italic>(9), 1489–1496. https://doi.org/10.1177/0956797615594361.</p>
      <p>Mu, G. M. (2015). A meta-analysis of the correlation between heritage language and ethnic identity. <italic>Journal of Multilingual and Multicultural Development</italic>, <italic>36</italic>(3), 239–254. https://doi.org/10.1080/01434632.2014.909446.</p>
      <p>Munzer, T. G., Miller, A. L., Weeks, H. M., Kaciroti, N., &amp; Radesky, J. (2019). Differences in parent-toddler interactions with electronic versus print books. <italic>Pediatrics</italic>, <italic>143</italic>(4), Article e20182012. https://doi.org/10.1542/peds.2018-2012.</p>
      <p>National Center for Education Statistics. (2024). <italic>English learners in public schools</italic>. U.S. Department of Education, Institute of Education Sciences. https://nces.ed.gov/programs/coe/indicator/cgf/english-learners.</p>
      <p>O'Brien, B. A., Ng, S. C., &amp; Arshad, N. A. (2020). The structure of home literacy environment and its relation to emergent English literacy skills in the multilingual context of Singapore. <italic>Early Childhood Research Quarterly</italic>, <italic>53</italic>, 441–452. https://doi.org/10/gg9bbr.</p>
      <p>Paradis, J., Genesee, F., &amp; Crago, M. (2021). Language development in simultaneous bilingual children. In <italic>Dual language development &amp; disorders: A handbook on bilingualism and second language learning</italic> (3rd edition, pp. 59–87). Brookes Publishing..</p>
      <p>Preece, J., &amp; Levy, R. (2020). Understanding the barriers and motivations to shared reading with young children: The role of enjoyment and feedback. <italic>Journal of Early Childhood Literacy</italic>, <italic>20</italic>(4), 631–654. https://doi.org/10.1177/1468798418779216.</p>
      <p>Quirk, E., Brouillard, M., &amp; Byers-Heinlein, K. (2024). Reading in two languages: Parents' strategy and language use across book formats during bilingual shared reading. <italic>Bilingual Research Journal</italic>, Advance online publication. https://doi.org/10.1080/15235882.2024.2305918.</p>
      <p>Sayer, P. (2013). Translanguaging, TexMex, and bilingual pedagogy: Emergent bilinguals learning through the vernacular. <italic>TESOL Quarterly</italic>, <italic>47</italic>(1), 63–88. https://doi.org/10.1002/tesq.53.</p>
      <p>Scheele, A. F., Leseman, P. P. M., &amp; Mayo, A. Y. (2010). The home language environment of monolingual and bilingual children and their language proficiency. <italic>Applied Psycholinguistics</italic>, <italic>31</italic>(1), 117–140. https://doi.org/10.1017/S0142716409990191.</p>
      <p>Schott, E., Kremin, L. V., &amp; Byers-Heinlein, K. (2022). The youngest bilingual Canadians: Insights from the 2016 Census regarding children aged 0-9. <italic>Canadian Public Policy</italic>, <italic>48</italic>(2), 254–266. https://www.jstor.org/stable/27158065.</p>
      <p>Sénéchal, M. (2006). Testing the home literacy model: Parent involvement in kindergarten is differentially related to grade 4 reading comprehension, fluency, spelling, and reading for pleasure. <italic>Scientific Studies of Reading</italic>, <italic>10</italic>(1), 59–87. https://doi.org/10.1207/s1532799xssr1001_4.</p>
      <p>Sénéchal, M., &amp; LeFevre, J.-A. (2014). Continuity and change in the home literacy environment as predictors of growth in vocabulary and reading. <italic>Child Development</italic>, <italic>85</italic>(4), 1552–1568. https://doi.org/10.1111/cdev.12222.</p>
      <p>Silinskas, G., Sénéchal, M., Torppa, M., &amp; Lerkkanen, M.-K. (2020). Home literacy activities and children's reading skills, independent reading, and interest in literacy activities from kindergarten to grade 2. <italic>Frontiers in Psychology</italic>, <italic>11</italic>. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2020.01508.</p>
      <p>Song, K. (2016). "Okay, I will say in Korean and then in American": Translanguaging practices in bilingual homes. <italic>Journal of Early Childhood Literacy</italic>, <italic>16</italic>(1), 84–106. https://doi.org/10.1177/1468798414566705.</p>
      <p>Strouse, G. A., &amp; Ganea, P. A. (2017). Parent-toddler behavior and language differ when reading electronic and print picture books. <italic>Frontiers in Psychology</italic>, <italic>8</italic>, Article 677. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2017.00677.</p>
      <p>Towson, J. A., Fettig, A., Fleury, V. P., &amp; Abarca, D. L. (2017). Dialogic reading in early childhood settings: A summary of the evidence base. <italic>Topics in Early Childhood Special Education</italic>, <italic>37</italic>(3), 132–146. https://doi.org/10.1177/0271121417724875.</p>
      <p>Weekly, R. (2020). Attitudes, beliefs and responsibility for heritage language maintenance in the UK. <italic>Current Issues in Language Planning</italic>, <italic>21</italic>(1), 45–66. https://doi.org/10.1080/14664208.2018.1554324.</p>
      <p>Whitehurst, G. J., Falco, F. L., Lonigan, C. J., Fischel, J. E., DeBaryshe, B. D., Valdez-Menchaca, M. C., &amp; Caulfield, M. (1988). Accelerating language development through picture book reading. <italic>Developmental Psychology</italic>, <italic>24</italic>(4), 552–559. https://doi.org/10.1037/0012-1649.24.4.552.</p>
      <p>Willard, J. A., Kohl, K., Bihler, L.-M., Agache, A., &amp; Leyendecker, B. (2021). Family literacy activities and their interplay with family and preschool language environments: Links to gains in dual language learners' German vocabulary. <italic>Early Education and Development</italic>, <italic>32</italic>(2), 189–208. https://doi.org/10.1080/10409289.2020.1744404.</p>
      <p>Yang, S., Kiramba, L. K., &amp; Wessels, S. (2021). Translanguaging for biliteracy: Book reading practices in a Chinese bilingual family. <italic>Bilingual Research Journal</italic>, <italic>44</italic>(1), 39–55. https://doi.org/10.1080/15235882.2021.1907486.</p>
      <p>Zhang, D., &amp; Slaughter-Defoe, D. T. (2009). Language attitudes and heritage language maintenance among Chinese immigrant families in the USA. <italic>Language, Culture and Curriculum</italic>, <italic>22</italic>(2), 77–93. https://doi.org/10.1080/07908310902935940.</p>
      <p>Zhou, J., Mai, Z., Cai, Q., &amp; Cheng, R. (2024, July 7). <italic>Beyond words: Referential gesturing in bilingual and monolingual mother-child dyads and its role in early development</italic>. Child Language Symposium, Newcastle, UK.</p>
      <p>Zhu, X., &amp; Pesco, D. (2025). "Why is the bear sad?": Preparing preservice educators to support children's inferencing during storybook reading. <italic>Journal of Early Childhood Teacher Education</italic>, <italic>46</italic>(1), 27–42. https://doi.org/10.1080/10901027.2024.2406210.</p>
      <p>
        <bold>A</bold>
        <bold>ppendix</bold>
      </p>
    </sec>
    <sec id="sec-13">
      <title>Coding of Dialogic Reading Sessions</title>
      <table-wrap id="tbl5">
        <table>
          <tr>
            <td>
              <bold>Codes</bold>
              <bold> and definitions</bold>
            </td>
            <td>
              <bold>Example</bold>
              <bold>s from transcripts</bold>
            </td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Reads text from books</td>
            <td>Parent: "Franklin has always lived in the same house, in the same town."</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Dialogic talk</td>
            <td/>
          </tr>
          <tr>
            <td>
              <italic>Sentence completion</italic>
            </td>
            <td>Parent: 它最吓人的地方就是它实在是太...? (The most terrifying thing about it is that it's so...?)Child: …大了。(…big.)</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>
              <italic>Literal questions</italic>
            </td>
            <td>Parent: 小狐狸在哪里？(Where is the little fox?)Child: [pointing at the book]</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>
              <italic>Inferential questions</italic>
            </td>
            <td>Parent: 为什么河狸说他不友好呀? (Why did the beaver say he wasn't friendly?)</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>
              <italic>Distancing questions</italic>
            </td>
            <td>Parent: 你害怕的时候钻进哪儿？(Where did you hide when you were scared?)</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>
              <italic>Evaluat</italic>
              <italic>es</italic>
              <italic> child</italic>
              <italic>'</italic>
              <italic>s response</italic>
            </td>
            <td>Parent: 看啊[手指书]，这是什么啊? (Look! [pointing at picture in the book] What's this?)Child: l'arc du ciel. (Rainbow.)Parent: Oui. (Yes.)</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>
              <italic>Expand</italic>
              <italic>s</italic>
              <italic> child</italic>
              <italic>'</italic>
              <italic>s idea</italic>
            </td>
            <td>Parent: C'est, qu'est-ce que ici[手指书]? (What's this? [pointing at picture in the book])Child: C'est lit. (It's a bed.)Parent: Oui, il déménage. (Yes, he moves in)</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>
              <italic>Repeat</italic>
              <italic>s </italic>
              <italic>child</italic>
              <italic>'</italic>
              <italic>s speech, </italic>
              <italic>own speech, or asks for repeat</italic>
            </td>
            <td>Parent: 他在天空上看见了什么? (What did he see in the sky?)Child: 彩虹。(Rainbow.)Parent: 彩虹。(Rainbow.)</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Yes/no questions</td>
            <td>Parent: 这个是不是闪电? (Is this lightning?)</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Other </td>
            <td>Child: 为什么他都, 他都进来了? (Why is he already... he's already inside?)Parent: 嗯? (Huh?)Child: 为什么他的灯, 都黑着呀? (Why are his lights... all dark?)Parent: 什么? (What?)<italic>Note. In this example, the parent</italic><italic>'</italic><italic>s utterance does not fall under any of the categories described above and is therefore classified as other content-related talk.</italic></td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Attention-directing/Procedural talk</td>
            <td/>
          </tr>
          <tr>
            <td>
              <italic>Attention-directing talk</italic>
            </td>
            <td>Parent: Okay, shall we read? Mommy reads for you?Child: Look. [pointing at the book]</td>
          </tr>
          <tr>
            <td><italic>Procedural</italic><italic> talk</italic> </td>
            <td>Parent: 你来翻书还是我来翻书? (Should you turn the pages or should I?)</td>
          </tr>
          <tr>
            <td>Off-task talk</td>
            <td>Child: 我想玩玩具。(I want to play with toys.)Parent: 你刚刚说要看书的, 看完书才能玩玩具。(You just said you wanted to read a book. You have to finish reading before playing with toys.)</td>
          </tr>
        </table>
      </table-wrap>
    </sec>
  </body>
  <back>
    <ref-list>
      <ref id="bib1">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Burgess</surname>
              <given-names>Stephen R.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Hecht</surname>
              <given-names>Steven A.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Lonigan</surname>
              <given-names>Christopher J.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Relations of the home literacy environment (HLE) to the development of reading-related abilities: A one-year longitudinal study</article-title>
          <source>Reading Research Quarterly</source>
          <volume>37</volume>
          <issue>4</issue>
          <page-range>408-426</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1598/RRQ.37.4.4</pub-id>
          <issn>1936-2722</issn>
          <year>2002</year>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib2">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Kluczniok</surname>
              <given-names>Katharina</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Lehrl</surname>
              <given-names>Simone</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Kuger</surname>
              <given-names>Susanne</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Rossbach</surname>
              <given-names>Hans-Guenther</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Quality of the home learning environment during preschool age – Domains and contextual conditions</article-title>
          <source>European Early Childhood Education Research Journal</source>
          <volume>21</volume>
          <issue>3</issue>
          <page-range>420-438</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1080/1350293X.2013.814356</pub-id>
          <issn>1350-293X</issn>
          <year>2013</year>
          <month>9</month>
          <day>1</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib3">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Sénéchal</surname>
              <given-names>Monique</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Testing the home literacy model: Parent involvement in kindergarten is differentially related to grade 4 reading comprehension, fluency, spelling, and reading for pleasure</article-title>
          <source>Scientific Studies of Reading</source>
          <volume>10</volume>
          <issue>1</issue>
          <page-range>59-87</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1207/s1532799xssr1001_4</pub-id>
          <issn>1088-8438</issn>
          <year>2006</year>
          <month>1</month>
          <day>1</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib4">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Krijnen</surname>
              <given-names>Eke</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Steensel</surname>
              <given-names>Roel</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Meeuwisse</surname>
              <given-names>Marieke</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Jongerling</surname>
              <given-names>Joran</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Severiens</surname>
              <given-names>Sabine</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Exploring a refined model of home literacy activities and associations with children’s emergent literacy skills</article-title>
          <source>Reading and Writing</source>
          <volume>33</volume>
          <issue>1</issue>
          <page-range>207-238</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1007/s11145-019-09957-4</pub-id>
          <issn>1573-0905</issn>
          <year>2020</year>
          <month>1</month>
          <day>1</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib5">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Silinskas</surname>
              <given-names>Gintautas</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Sénéchal</surname>
              <given-names>Monique</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Torppa</surname>
              <given-names>Minna</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Lerkkanen</surname>
              <given-names>Marja-Kristiina</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Home literacy activities and children’s reading skills, independent reading, and interest in literacy activities from kindergarten to grade 2</article-title>
          <source>Frontiers in Psychology</source>
          <volume>11</volume>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.3389/fpsyg.2020.01508</pub-id>
          <ext-link>https://www.frontiersin.org/article/10.3389/fpsyg.2020.01508</ext-link>
          <issn>1664-1078</issn>
          <year>2020</year>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib6">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Chen</surname>
              <given-names>Jennifer J.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Ren</surname>
              <given-names>Yonggang</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Relationships between home-related factors and bilingual abilities: A study of Chinese–English dual language learners from immigrant, low-income backgrounds</article-title>
          <source>Early Childhood Education Journal</source>
          <volume>47</volume>
          <issue>4</issue>
          <page-range>381-393</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1007/s10643-019-00941-9</pub-id>
          <issn>1573-1707</issn>
          <year>2019</year>
          <month>7</month>
          <day>1</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib7">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Dong</surname>
              <given-names>Yang</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Chow</surname>
              <given-names>Bonnie Wing-Yin</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Home literacy environment and English as a second language acquisition: A meta-analysis</article-title>
          <source>Language Learning and Development</source>
          <volume>18</volume>
          <issue>4</issue>
          <page-range>485–499</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1080/15475441.2021.2003197</pub-id>
          <issn>1547-5441</issn>
          <year>2022</year>
          <month>1</month>
          <day>25</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib8">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>O’Brien</surname>
              <given-names>Beth A.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Ng</surname>
              <given-names>Siew Chin</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Arshad</surname>
              <given-names>Nur Artika</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>The structure of home literacy environment and its relation to emergent English literacy skills in the multilingual context of Singapore</article-title>
          <source>Early Childhood Research Quarterly</source>
          <volume>53</volume>
          <page-range>441-452</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10/gg9bbr</pub-id>
          <issn>0885-2006</issn>
          <year>2020</year>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib9">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Scheele</surname>
              <given-names>Anna F.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Leseman</surname>
              <given-names>Paul P. M.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Mayo</surname>
              <given-names>Aziza Y.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>The home language environment of monolingual and bilingual children and their language proficiency</article-title>
          <source>Applied Psycholinguistics</source>
          <volume>31</volume>
          <issue>1</issue>
          <page-range>117-140</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1017/S0142716409990191</pub-id>
          <issn>0142-7164, 1469-1817</issn>
          <year>2010</year>
          <month>1</month>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib10">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Sénéchal</surname>
              <given-names>Monique</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>LeFevre</surname>
              <given-names>Jo-Anne</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Continuity and change in the home literacy environment as predictors of growth in vocabulary and reading</article-title>
          <source>Child Development</source>
          <volume>85</volume>
          <issue>4</issue>
          <page-range>1552-1568</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1111/cdev.12222</pub-id>
          <issn>1467-8624</issn>
          <year>2014</year>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib11">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Schott</surname>
              <given-names>Esther</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Kremin</surname>
              <given-names>Lena V.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Byers-Heinlein</surname>
              <given-names>Krista</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>The youngest bilingual Canadians: Insights from the 2016 Census regarding children aged 0-9</article-title>
          <source>Canadian Public Policy</source>
          <volume>48</volume>
          <issue>2</issue>
          <page-range>254-266</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">https://www.jstor.org/stable/27158065</pub-id>
          <year>2022</year>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib12">
        <element-citation publication-type="report">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>National Center for Education Statistics</surname>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>English learners in public schools</article-title>
          <publisher-name>U.S. Department of Education, Institute of Education Sciences</publisher-name>
          <ext-link>https://nces.ed.gov/programs/coe/indicator/cgf/english-learners</ext-link>
          <year>2024</year>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib13">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Paradis</surname>
              <given-names>Johanne</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Genesee</surname>
              <given-names>Fred</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Crago</surname>
              <given-names>Martha</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <chapter-title>Language development in simultaneous bilingual children</chapter-title>
          <source>Dual language development &amp; disorders: A handbook on bilingualism and second language learning</source>
          <publisher-name>Brookes Publishing</publisher-name>
          <page-range>59-87</page-range>
          <year>2021</year>
          <month>5</month>
          <day>5</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib14">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Jang</surname>
              <given-names>Eunjee</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Brutt-Griffler</surname>
              <given-names>Janina</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Language as a bridge to higher education: A large-scale empirical study of heritage language proficiency on language minority students’ academic success</article-title>
          <source>Journal of Multilingual and Multicultural Development</source>
          <volume>40</volume>
          <issue>4</issue>
          <page-range>322-337</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1080/01434632.2018.1518451</pub-id>
          <issn>0143-4632</issn>
          <year>2019</year>
          <month>4</month>
          <day>21</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib15">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Kilpi-Jakonen</surname>
              <given-names>Elina</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Kwon</surname>
              <given-names>Hye Won</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>The behavioral and mental health benefits of speaking the heritage language within immigrant families: The moderating role of family relations</article-title>
          <source>Journal of Youth and Adolescence</source>
          <volume>52</volume>
          <issue>10</issue>
          <page-range>2158-2181</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1007/s10964-023-01807-5</pub-id>
          <issn>1573-6601</issn>
          <year>2023</year>
          <month>10</month>
          <day>1</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib16">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Mu</surname>
              <given-names>Guanglun Michael</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>A meta-analysis of the correlation between heritage language and ethnic identity</article-title>
          <source>Journal of Multilingual and Multicultural Development</source>
          <volume>36</volume>
          <issue>3</issue>
          <page-range>239-254</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1080/01434632.2014.909446</pub-id>
          <issn>0143-4632</issn>
          <year>2015</year>
          <month>4</month>
          <day>16</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib17">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>De Houwer</surname>
              <given-names>Annick</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Harmonious bilingual development: Young families’ well-being in language contact situations</article-title>
          <source>International Journal of Bilingualism</source>
          <volume>19</volume>
          <issue>2</issue>
          <page-range>169-184</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1177/1367006913489202</pub-id>
          <issn>1367-0069</issn>
          <year>2015</year>
          <month>4</month>
          <day>1</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib18">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Lee</surname>
              <given-names>Michael</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Shetgiri</surname>
              <given-names>Rashmi</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Barina</surname>
              <given-names>Alexis</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Tillitski</surname>
              <given-names>John</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Flores</surname>
              <given-names>Glenn</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Raising bilingual children: A qualitative study of parental attitudes, beliefs, and intended behaviors</article-title>
          <source>Hispanic Journal of Behavioral Sciences</source>
          <volume>37</volume>
          <issue>4</issue>
          <page-range>503-521</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1177/0739986315602669</pub-id>
          <issn>0739-9863, 1552-6364</issn>
          <year>2015</year>
          <month>11</month>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib19">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Li</surname>
              <given-names>Li</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Tan</surname>
              <given-names>Chee Lay</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Home literacy environment and its influence on Singaporean children’s Chinese oral and written language abilities</article-title>
          <source>Early Childhood Education Journal</source>
          <volume>44</volume>
          <issue>4</issue>
          <page-range>381-387</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1007/s10643-015-0723-4</pub-id>
          <issn>1573-1707</issn>
          <year>2016</year>
          <month>7</month>
          <day>1</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib20">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Willard</surname>
              <given-names>Jessica A.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Kohl</surname>
              <given-names>Katharina</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Bihler</surname>
              <given-names>Lilly-Marlen</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Agache</surname>
              <given-names>Alexandru</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Leyendecker</surname>
              <given-names>Birgit</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Family literacy activities and their interplay with family and preschool language environments: Links to gains in dual language learners’ German vocabulary</article-title>
          <source>Early Education and Development</source>
          <volume>32</volume>
          <issue>2</issue>
          <page-range>189-208</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1080/10409289.2020.1744404</pub-id>
          <issn>1040-9289</issn>
          <year>2021</year>
          <month>2</month>
          <day>17</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib21">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Hoff</surname>
              <given-names>Erika</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <person-group person-group-type="editor">
            <name>
              <surname>Bavin</surname>
              <given-names>Edith L.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Naigles</surname>
              <given-names>Letitia R.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <chapter-title>Language development in bilingual children</chapter-title>
          <source>The Cambridge handbook of child language</source>
          <publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
          <publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>
          <page-range>483-503</page-range>
          <ext-link>https://www.cambridge.org/core/books/cambridge-handbook-of-child-language/language-development-in-bilingual-children/A4FCB1AF8283E4D9E79595BC28DF8529</ext-link>
          <year>2015</year>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib22">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Hoff</surname>
              <given-names>Erika</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>How social contexts support and shape language development</article-title>
          <source>Developmental Review</source>
          <volume>26</volume>
          <issue>1</issue>
          <page-range>55-88</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1016/j.dr.2005.11.002</pub-id>
          <issn>02732297</issn>
          <year>2006</year>
          <month>3</month>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib23">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Logan</surname>
              <given-names>Jessica A. R.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Justice</surname>
              <given-names>Laura M.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Yumuş</surname>
              <given-names>Melike</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Chaparro-Moreno</surname>
              <given-names>Leydi Johana</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>When children are not read to at home: The million word gap</article-title>
          <source>Journal of Developmental &amp; Behavioral Pediatrics</source>
          <volume>40</volume>
          <issue>5</issue>
          <page-range>383-386</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1097/DBP.0000000000000657</pub-id>
          <issn>0196-206X</issn>
          <year>2019</year>
          <month>6</month>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib24">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Montag</surname>
              <given-names>Jessica L.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Jones</surname>
              <given-names>Michael N.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Smith</surname>
              <given-names>Linda B.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>The words children hear: Picture books and the statistics for language learning</article-title>
          <source>Psychological Science</source>
          <volume>26</volume>
          <issue>9</issue>
          <page-range>1489-1496</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1177/0956797615594361</pub-id>
          <issn>0956-7976</issn>
          <year>2015</year>
          <month>9</month>
          <day>1</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib25">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Huebner</surname>
              <given-names>Colleen E.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Meltzoff</surname>
              <given-names>Andrew N.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Intervention to change parent–child reading style: A comparison of instructional methods</article-title>
          <source>Journal of Applied Developmental Psychology</source>
          <volume>26</volume>
          <issue>3</issue>
          <page-range>296-313</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1016/j.appdev.2005.02.006</pub-id>
          <issn>0193-3973</issn>
          <year>2005</year>
          <month>5</month>
          <day>1</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib26">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Brannon</surname>
              <given-names>Diana</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Dauksas</surname>
              <given-names>Linda</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Coleman</surname>
              <given-names>Nancy</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Israelson</surname>
              <given-names>Laura</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Williams</surname>
              <given-names>Tionia</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Measuring the effect that the partners’ dialogic reading program has on preschool children’s expressive language</article-title>
          <source>Creative Education</source>
          <volume>4</volume>
          <issue>9</issue>
          <page-range>14-17</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.4236/ce.2013.49B004</pub-id>
          <year>2013</year>
          <month>9</month>
          <day>5</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib27">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Whitehurst</surname>
              <given-names>G. J.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Falco</surname>
              <given-names>F. L.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Lonigan</surname>
              <given-names>C. J.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Fischel</surname>
              <given-names>J. E.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>DeBaryshe</surname>
              <given-names>B. D.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Valdez-Menchaca</surname>
              <given-names>M. C.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Caulfield</surname>
              <given-names>M.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Accelerating language development through picture book reading</article-title>
          <source>Developmental Psychology</source>
          <volume>24</volume>
          <issue>4</issue>
          <page-range>552-559</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1037/0012-1649.24.4.552</pub-id>
          <issn>1939-0599</issn>
          <year>1988</year>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib28">
        <element-citation publication-type="book">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>García</surname>
              <given-names>Ofelia</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Li</surname>
              <given-names>Wei</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Translanguaging: Language, bilingualism and education</source>
          <publisher-name>Palgrave Macmillan UK</publisher-name>
          <publisher-loc>London</publisher-loc>
          <ext-link>http://link.springer.com/10.1057/9781137385765</ext-link>
          <year>2014</year>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib29">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Lewis</surname>
              <given-names>Gwyn</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Jones</surname>
              <given-names>Bryn</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Baker</surname>
              <given-names>Colin</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Translanguaging: origins and development from school to street and beyond</article-title>
          <source>Educational Research and Evaluation</source>
          <volume>18</volume>
          <issue>7</issue>
          <page-range>641-654</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1080/13803611.2012.718488</pub-id>
          <issn>1380-3611</issn>
          <year>2012</year>
          <month>10</month>
          <day>1</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib30">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Li</surname>
              <given-names>Wei</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Translanguaging as a practical theory of language</article-title>
          <source>Applied Linguistics</source>
          <volume>39</volume>
          <issue>1</issue>
          <page-range>9-30</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1093/applin/amx039</pub-id>
          <issn>0142-6001</issn>
          <year>2018</year>
          <month>2</month>
          <day>1</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib31">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Yang</surname>
              <given-names>Shuling</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Kiramba</surname>
              <given-names>Lydiah Kananu</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Wessels</surname>
              <given-names>Stephanie</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Translanguaging for biliteracy: Book reading practices in a Chinese bilingual family</article-title>
          <source>Bilingual Research Journal</source>
          <volume>44</volume>
          <issue>1</issue>
          <page-range>39-55</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1080/15235882.2021.1907486</pub-id>
          <issn>1523-5882</issn>
          <year>2021</year>
          <month>1</month>
          <day>2</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib32">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Li</surname>
              <given-names>Liang</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Fleer</surname>
              <given-names>Marilyn</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Family pedagogy: parent–child interaction in shared book reading</article-title>
          <source>Early Child Development and Care</source>
          <volume>185</volume>
          <issue>11-12</issue>
          <page-range>1944-1960</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1080/03004430.2015.1028398</pub-id>
          <issn>0300-4430</issn>
          <year>2015</year>
          <month>12</month>
          <day>2</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib33">
        <element-citation publication-type="website">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>De Houwer</surname>
              <given-names>Annick</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>BILPATT: Language attitude questions for parents in bilingual settings</article-title>
          <source>Habilnet</source>
          <ext-link>https://www.habilnet.org/science/#resources</ext-link>
          <year>1999</year>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib34">
        <element-citation publication-type="website">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>De Houwer</surname>
              <given-names>Annick</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>BILTALK: Talk and interaction questions for parents in bilingual settings.</article-title>
          <source>Habilnet</source>
          <ext-link>https://www.habilnet.org/science/#resources</ext-link>
          <year>2018</year>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib35">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Luk</surname>
              <given-names>Gigi</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Surrain</surname>
              <given-names>Sarah</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>The perceptions of bilingualism scales</article-title>
          <publisher-name>PsyArXiv</publisher-name>
          <pub-id pub-id-type="doi">https://doi.org/10.31234/osf.io/s32zb</pub-id>
          <ext-link>https://osf.io/s32zb</ext-link>
          <year>2019</year>
          <month>8</month>
          <day>3</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib36">
        <element-citation publication-type="book">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Bourgeois</surname>
              <given-names>Paulette</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Clark</surname>
              <given-names>Brenda</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Le nouvel ami de Franklin</source>
          <publisher-name>Deux Coqs D'or</publisher-name>
          <year>2000</year>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib37">
        <element-citation publication-type="book">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Bourgeois</surname>
              <given-names>Paulette</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Clark</surname>
              <given-names>Brenda</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <source>Franklin a peur de l'orage</source>
          <publisher-name>Deux Coqs D'or</publisher-name>
          <year>2002</year>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib38">
        <element-citation publication-type="chapter">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Krippendorff</surname>
              <given-names>Klaus</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <chapter-title>Reliability</chapter-title>
          <source>Content analysis: An introduction to its methodology</source>
          <publisher-name>SAGE Publications, Inc.</publisher-name>
          <page-range>277-360</page-range>
          <ext-link>https://doi.org/10.4135/9781071878781</ext-link>
          <year>2019</year>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib39">
        <element-citation publication-type="website">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Government of Canada</surname>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Immigrate to Canada</article-title>
          <ext-link>https://www.canada.ca/en/immigration-refugees-citizenship/services/immigrate-canada.html</ext-link>
          <year>2024</year>
          <month>8</month>
          <day>6</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib40">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Towson</surname>
              <given-names>Jacqueline A.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Fettig</surname>
              <given-names>Angel</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Fleury</surname>
              <given-names>Veronica P.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Abarca</surname>
              <given-names>Diana L.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Dialogic reading in early childhood settings: A summary of the evidence base</article-title>
          <source>Topics in Early Childhood Special Education</source>
          <volume>37</volume>
          <issue>3</issue>
          <page-range>132-146</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1177/0271121417724875</pub-id>
          <issn>0271-1214</issn>
          <year>2017</year>
          <month>11</month>
          <day>1</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib41">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Zhu</surname>
              <given-names>Xiuquan</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Pesco</surname>
              <given-names>Diane</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>“Why is the bear sad?”: Preparing preservice educators to support children’s inferencing during storybook reading</article-title>
          <source>Journal of Early Childhood Teacher Education</source>
          <volume>46</volume>
          <issue>1</issue>
          <page-range>27-42</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1080/10901027.2024.2406210</pub-id>
          <issn>1090-1027, 1745-5642</issn>
          <year>2025</year>
          <month>1</month>
          <day>2</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib42">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Collins</surname>
              <given-names>Molly F.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Supporting inferential thinking in preschoolers: Effects of discussion on children’s story comprehension</article-title>
          <source>Early Education and Development</source>
          <volume>27</volume>
          <issue>7</issue>
          <page-range>932-956</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1080/10409289.2016.1170523</pub-id>
          <issn>1040-9289</issn>
          <year>2016</year>
          <month>10</month>
          <day>2</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib43">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Quirk</surname>
              <given-names>Erin</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Brouillard</surname>
              <given-names>Melanie</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Byers-Heinlein</surname>
              <given-names>Krista</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Reading in two languages: Parents’ strategy and language use across book formats during bilingual shared reading</article-title>
          <source>Bilingual Research Journal</source>
          <page-range>Advance online publication</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1080/15235882.2024.2305918</pub-id>
          <issn>1523-5882</issn>
          <year>2024</year>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib44">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Curdt-Christiansen</surname>
              <given-names>Xiao Lan</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Morgia</surname>
              <given-names>Francesca La</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Managing heritage language development: Opportunities and challenges for Chinese, Italian and Pakistani Urdu-speaking families in the UK</article-title>
          <source>Multilingua</source>
          <volume>37</volume>
          <issue>2</issue>
          <page-range>177-200</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1515/multi-2017-0019</pub-id>
          <issn>1613-3684</issn>
          <year>2018</year>
          <month>3</month>
          <day>1</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib45">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Zhang</surname>
              <given-names>Donghui</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Slaughter-Defoe</surname>
              <given-names>Diana T.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Language attitudes and heritage language maintenance among Chinese immigrant families in the USA</article-title>
          <source>Language, Culture and Curriculum</source>
          <volume>22</volume>
          <issue>2</issue>
          <page-range>77-93</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1080/07908310902935940</pub-id>
          <issn>0790-8318</issn>
          <year>2009</year>
          <month>7</month>
          <day>1</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib46">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Kremin</surname>
              <given-names>Lena V.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Alves</surname>
              <given-names>Julia</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Orena</surname>
              <given-names>Adriel John</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Polka</surname>
              <given-names>Linda</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Byers-Heinlein</surname>
              <given-names>Krista</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Code-switching in parents’ everyday speech to bilingual infants</article-title>
          <source>Journal of Child Language</source>
          <volume>49</volume>
          <issue>4</issue>
          <page-range>714-740</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1017/S0305000921000118</pub-id>
          <issn>0305-0009, 1469-7602</issn>
          <year>2022</year>
          <month>7</month>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib47">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Zhou</surname>
              <given-names>Jiangling</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Mai</surname>
              <given-names>Ziyin</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Cai</surname>
              <given-names>Qiuyun</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Cheng</surname>
              <given-names>Ranee</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Beyond words: Referential gesturing in bilingual and monolingual mother-child dyads and its role in early development</article-title>
          <publisher-loc>Newcastle, UK</publisher-loc>
          <year>2024</year>
          <month>7</month>
          <day>7</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib48">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Lewis</surname>
              <given-names>Kandia</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Sandilos</surname>
              <given-names>Lia E.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Hammer</surname>
              <given-names>Carol Scheffner</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Sawyer</surname>
              <given-names>Brook E.</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Méndez</surname>
              <given-names>Lucía I.</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Relations among the home language and literacy environment and children’s language abilities: A study of head start dual language learners and their mothers</article-title>
          <source>Early Education and Development</source>
          <volume>27</volume>
          <issue>4</issue>
          <page-range>478-494</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1080/10409289.2016.1082820</pub-id>
          <issn>1040-9289</issn>
          <year>2016</year>
          <month>5</month>
          <day>18</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib49">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Preece</surname>
              <given-names>Jenny</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Levy</surname>
              <given-names>Rachael</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Understanding the barriers and motivations to shared reading with young children: The role of enjoyment and feedback</article-title>
          <source>Journal of Early Childhood Literacy</source>
          <volume>20</volume>
          <issue>4</issue>
          <page-range>631-654</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1177/1468798418779216</pub-id>
          <issn>1468-7984</issn>
          <year>2020</year>
          <month>12</month>
          <day>1</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib50">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Cunningham</surname>
              <given-names>Clare</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>When ‘home languages’ become ‘holiday languages’: teachers’ discourses about responsibility for maintaining languages beyond English</article-title>
          <source>Language, Culture and Curriculum</source>
          <volume>33</volume>
          <issue>3</issue>
          <page-range>213-227</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1080/07908318.2019.1619751</pub-id>
          <issn>0790-8318</issn>
          <year>2020</year>
          <month>7</month>
          <day>2</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib51">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Weekly</surname>
              <given-names>Robert</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Attitudes, beliefs and responsibility for heritage language maintenance in the UK</article-title>
          <source>Current Issues in Language Planning</source>
          <volume>21</volume>
          <issue>1</issue>
          <page-range>45-66</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1080/14664208.2018.1554324</pub-id>
          <issn>1466-4208</issn>
          <year>2020</year>
          <month>1</month>
          <day>1</day>
        </element-citation>
      </ref>
      <ref id="bib52">
        <element-citation publication-type="journal">
          <person-group person-group-type="author">
            <name>
              <surname>Ahooja</surname>
              <given-names>Alexa</given-names>
            </name>
            <name>
              <surname>Ballinger</surname>
              <given-names>Susan</given-names>
            </name>
          </person-group>
          <article-title>Invisible experiences, muted voices, and the language socialization of Québec, migrant-background students</article-title>
          <source>International Journal of Bilingual Education and Bilingualism</source>
          <volume>25</volume>
          <issue>2</issue>
          <page-range>478-490</page-range>
          <pub-id pub-id-type="doi">10.1080/13670050.2019.1699898</pub-id>
          <issn>1367-0050</issn>
          <year>2022</year>
          <month>2</month>
          <day>7</day>
        </element-citation>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
